На французском всегда будут допускаться ошибки, и теперь вы можете учиться на них.
На английском языке есть возможность сказать «задать вопрос» или «задать вопрос». Но на французском языке demander нельзя использовать со словом вопрос , хотя demander означает «спрашивать». ” Задайте вопрос – лучший способ.
Il m’a demandé pourquoi.
Он спросил меня, почему.
Puis-je te задать вопрос?
Могу я задать вам вопрос?
Вы можете задавать вопросы после презентации.
Вы можете задавать вопросы после презентации.
Есть и другие, менее часто используемые способы “задать вопрос” на французском языке, включая adresser une question (à quelqu’un) и formuler une question .
Это то, как язык развивался и как он был формализован. Вот как “задавать вопрос” учат во французских школах и как люди обычно это выражают.
Demander сложен и в других отношениях. Этот правильный французский глагол -er также является faux ami. Это похоже на английское слово «require», но не имеет ничего общего с этим довольно резким действием. Скорее, это самый распространенный французский глагол для более мягкого «просить», и его можно использовать «просить» о чем-то, например об одолжении.
Il m’a requireé de chercher son pull. > Он попросил меня поискать его свитер.
Demander quelque выбрал à quelqu’un , что означает «попросить кого-нибудь о чем-то. Обратите внимание, что во французском языке нет «for» или другого предлога перед запрашиваемой вещью. Но перед человеком, которого спрашивают, стоит предлог:
Je vais demander un stylo à Мишель.
Я попрошу у Мишеля ручку.
Когда вы хотите выразить это чье-то “требование “что-то, например новый закон, превратится в более сильный французский глагол exiger.
Il exigé que je cherche son pull . > Он потребовал, чтобы я поискал его пуловер.
Что касается французского глагола позер, помимо того, что он используется для задавать вопрос, это также означает «подавить».
Il a posé son livre sur la table.
Он положил книгу на стол.