Написание неформальных писем на французском языке

Написание букв на французском языке может быть несколько сложным, потому что для этого требуются определенные соглашения об открытии и закрытии. Следование некоторым основным правилам французского этикета и грамматики поможет вам найти правильные выражения, которые можно использовать при письме семье, друзьям или знакомым.

Соблюдение условностей

Для личной переписки французскими буквами используются два важных условных обозначения: приветствие и завершение. Выражения, которые вы используете, зависят от ваших отношений с человеком, которому вы пишете, особенно от того, знаете ли вы его лично. Также подумайте, следует ли использовать tu или vous – tu – это знакомое «вы», а vous – это формальное приветствие для «вас» на французском языке.

Помните, что эти французские выражения не всегда хорошо переводятся на английский язык. Это полезные эквиваленты, а не дословный перевод. Ниже приведены возможные приветствия и закрытия, которые вы можете использовать в зависимости от того, знаете ли вы этого человека.

Приветствия

Вы можете использовать их приветствия либо сами по себе, либо с приветствием, за которым следует имя человека. Приветствие на французском языке указано слева, а английский перевод – справа. Французские приветствия могут быть особенно сложными. Например, французский титул Мадемуазель – буквально «моя юная леди» – долгое время использовался для различения женщин по возрасту или семейному положению. Продавцы и банковские служащие всегда приветствуют клиентов-женщин вежливым Bonjour, Mademoiselle или Bonjour, Madame . Но в письме вы должны оценить возраст женщины, чтобы выбрать правильный термин, а это может оказаться сложной задачей.

Вы не знаете этого человека
Мсье
Месье ххх
Сэр
Мистер. ххх
Мадам
Мадам ххх
Миссис. ххх
Мадемуазель
Мадемуазель ххх
Мисс
Мисс ххх
Господа

Господа

Вы знаете этого человека
Шер Месье
Шер Месье ххх
Уважаемый сэр
Уважаемый мистер ххх
Chère Madame
Chère Madame xxx
Уважаемая госпожа. xxx
Chère Mademoiselle
Chère Mademoiselle xxx
Уважаемая мисс
Уважаемая мисс ххх
Chers amis Дорогие друзья
Chers Luc et Anne Уважаемые Люк и Энн
Дедушка и дедушка Шерс Уважаемые дедушка и бабушка
Mon cher Paul Мой дорогой Поль
Mes chers amis Мои дорогие друзья
Ma très chère Lise Моя дорогая Лиз

Закрытие

Закрытие в Французские буквы тоже могут быть непростыми, даже в личных посланиях. Чтобы помочь вам правильно составить закрытие, в следующей диаграмме используются те же соглашения, что и в предыдущей: закрытие указано на французском языке слева, а перевод справа.

Знакомому
Je vous envoie mes bien amicales pensées С наилучшими пожеланиями
Recevez, je vous prie, mes meilleures amitiés Искренне Ваш
Je vous adresse mon très amical сувенир С наилучшими пожеланиями
Другу
Кордиэлемент (à vous) С уважением (ваш)
Votre ami dévoué (e) Ваш преданный друг
Chaleureusement С уважением
Bien amicalement В дружбе
Amitiés С наилучшими пожеланиями, ваш друг
Bien des choses à tous Наилучшие пожелания всем
Bien à vous, Bien à toi С наилучшими пожеланиями
À bientôt! До скорой встречи!
Je t’embrasse Любовь/С любовью
Bons baisers С любовью
Бизес! Объятия и поцелуи
Большой бизес! Много объятий и поцелуев

Соображения

Эти последние выражения – такие как « Bons baisers (С любовью) и Bises! (Объятия и поцелуи) – английский может показаться слишком неформальным. Но такое закрытие не обязательно романтично по-французски; вы можете использовать их с друзьями того же или противоположного пола.

  • Сказать привет по-французски
  • Вот как правильно закрыть французское деловое письмо
  • Обнимаются ли люди во Франции?
  • Французский словарь и выражения вежливости – Tu Versus Vous
  • Как попрощаться по-французски
  • Как встречаться и приветствовать в марокканской культуре
  • Типичное новогоднее поздравление на французском языке
  • Написание делового письма на французском языке
    • Как использовать французское выражение Ça Va в разговоре
    • Целую привет во Франции: французско-англ. маленький диалог
    • Французские слова для поцелуев
    • Как представить себя и других на французском языке
    • Как спросить «Как дела?» по-французски
    • Ça va: Неформальное “How Are You” на французском
    • Элементы хорошего французского делового письма
    • ” Bon Anniversaire “: поздравляем с днем ​​рождения по-французски
    Оцените статью
    recture.ru
    Добавить комментарий