Написание делового письма на французском языке

Написать письмо о вакансии ( une lettre d’emploi) на французском языке может быть проблемой. Вы должны быть профессионалом, но если вы все еще изучаете язык, это может быть трудно передать. Иногда лучше посмотреть на пример, чтобы знать, с чего начать.

При написании письма не забудьте быть как можно вежливее и следовать формула, приведенная в этом образце. Уделяя немного внимания деталям, таким как приветствие и начало письма, вы быстро создадите отличную переписку.

Образец Correspondance Commerciale

В этом образце делового письма, или correance commerciale , вы найдете схему использования формул делового письма на французском языке. Различные разделы обозначены скобками, и будет намного проще строить букву по частям.

Вы можете использовать этот образец в качестве шаблона для своего собственного письмо. Просто замените предложения по мере необходимости, чтобы они соответствовали вашим конкретным требованиям. Эта формула хорошо подходит для подачи заявления о приеме на работу, а также для других форм официальной деловой переписки.

Нью-Йорк, 10 ноября 2012 г.
Monsieur Georges UNTEL
Entreprise fictive
46, rue Jenesaisquoi
12345 UNEVILLE
Sonpays
Месье Унтель [приветствие] ,
J’ai l’honneur de vous informer [открытое письмо] que j’ai bien reçu votre lettre du 6 novembre 2000 [подтвердить получение] . C’est avec plaisir [выразить удовольствие] que j’accepte le poste de traductrice de votre site web que vous m’offrez [принять/отклонить предложение] .
Je regrette vivement de ne pas pouvoir beginncer immédiatement [выразить сожаление] . Je serais disponible à partir du 20 novembre [наличие/контактная информация] . J’espère que vous voudrez bien me faire savoir si cette date vous conviendra [сделать запрос] .
En vous remerciant de la confiance que vous me témoignez [ pre-close] , je vous prie d’agréer, Monsieur Untel, l’assurance de ma considération Different.
Лаура К. Лоулесс
mon adresse, mon numéro de téléphone et cetera

Salutations (Les saluts)

Как и в английском, приветствие, которое вы используете в письме, чрезвычайно важно. Ваш выбор произведет на читателя впечатление, которое может повлиять на то, как он интерпретирует остальную часть письма. Обязательно выберите мудро и используйте соответствующий адрес.

Невозможно перечислить все возможные заголовки, но этот список должен дать вам представление о том, как адрес твое письмо.

Месье, мадам Кого это может касаться
Messieurs Уважаемые господа
Monsieur Уважаемый сэр
Мадам Уважаемая мадам
Мадемуазель Уважаемая мисс
Monsieur le Directeur Уважаемый директор
Monsieur le Ministre Уважаемый министр
Monsieur/Madame le * Professeur Уважаемый профессор …
Cher/Chère + приветствие Используется, только если вы знаете человека, которому пишете

* В так называемом «стандартном» французском языке слово professeur всегда мужского рода. Однако в Квебеке и некоторых частях Швейцарии существует женский вариант: la professeure , поэтому обратите внимание на страну человека, к которому вы обращаетесь.

Открытие письма (Залейте букву)

Как и приветствие, ваше вступительное предложение задает тон письма. Составьте это внимательно, иначе читатель может не читать целиком.

Следующие фразы являются хорошим выбором, если намерение вашего письма – узнать о трудоустройстве. Они охватывают большинство ситуаций, связанных с приемом на работу, от ответа на объявление до запроса об открытых вакансиях в компании.

Мне нужна ссылка на ваше объявление, указанное в … Ссылаясь на вашу рекламу в …
Me référant à votre annonce … В ответ на вашу рекламу …
Votre annonce parue dans … a retenu toute пн внимание. Ваше объявление в … привлекло мое внимание.
Je me permets de предлагаю кандидатуру для получения должности …/au poste de … Я хочу подать заявку на должность …
Je vous serais très reconnaissant (e) de … Я был бы очень признателен, если бы вы могли …
… bien vouloir m’envoyer des renseignements plus завершает sur le poste de … … пришлите мне дополнительную информацию о положении …
… me faire savoir s ‘ il me serait possible d’obtenir un emploi dans votre entreprise. … скажите мне, есть ли возможность работы в вашей компании.
  • Вот как правильно закрыть французское деловое письмо
  • Элементы хорошего французского делового письма
  • Написание неофициальных писем на французском языке
  • Выражение мнения на французском языке
  • Как сказать До свидания по-французски
  • Как произносить более 2500 слов на французском языке
  • Как использовать французское прошлое Слагательное наклонение
  • Как перевести “Что?” На французский язык
  • Как выглядит ‘S’ Произносится по-французски?
  • Французские выражения с воулуаром
  • Нужен ли «Il Est Important Que» сослагательное наклонение?
  • Нужен ли для Il Est Nécessaire сослагательный наклон во французском языке?
  • Урок французской лексики: банковское дело и деньги
  • Как спрягать “Conquérir” (чтобы побеждать)
  • Использование акцентов на французских заглавных буквах
  • Введение во французские статьи
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий