Je Vais – по-французски “Не ошибайтесь”

По-английски вы можете сказать «Я иду», и все поймут, что вы либо покидаете свое текущее местоположение, либо едете в новый пункт назначения, о котором упоминалось ранее. Однако по-французски просто сказать Je vais (я иду) неполно. Вам нужно будет добавить к нему наречное местоимение, чтобы оно было правильным. Для этого у вас есть два варианта. Вы можете использовать J’y vais или Je m’en vais.

J’y vais. Переход в место

Маленькое слово y часто означает «там», и вы должны использовать его, когда хотите сказать, что кто-то «куда-то идет/уходит, чтобы пойти куда-то, о чем упоминалось ранее. ” Например, когда вас отправили с поручением в продуктовый магазин, после того, как вы собрались и после ухода, вы бы сказали: «Я иду сейчас». На английском языке, без каких-либо дополнительных уточнений, все понимают, что вы идете в продуктовый магазин.

Или если кто-то спросит вас: «Разве вы не собирались банк?” Когда вы отвечаете: «Да, я скоро пойду», все понимают, что вы говорите о банке. Однако по-французски нельзя просто сказать Je vais или Oui, je vais bientôt . Этим предложениям нужно что-то, чтобы завершить их. Для этого мы используем y как краткую замену уже упомянутого пункта назначения.

  • Tu vas à la banque? Oui, j’y vais bientôt. Ты идешь в банк? Да, я скоро пойду (туда).
  • (После разговора о бакалеях 🙂 J’y vais. Я пойду. (И все знают, что y относится к продуктовому магазину.)
  • J’y vais ce soir. Я собираюсь туда сегодня вечером.
  • Je dois y Aller. Мне пора. (В этом случае y (there) указывает на определенный пункт назначения, ваш дом или другое место, но не обязательно известное другим. Кроме того, когда вы говорите, Je dois У аллергии , это означает, что вы должны уйти по определенной причине, но вашим друзьям не обязательно знать, по какой причине.)

Je m’en vais. Уход из места

En “имеет много разных применений, но когда используется в качестве местоимения, он часто заменяет существительные, которым предшествует предлог de (от), как в je mange beaucoup de pommes —J ‘ en mange beaucoup (я ем много яблок Я их много ем). Точно так же je m’en vais , которое происходит от местоимения идиомы s’enaller (“идти” ), означает, что вместо того, чтобы указывать пункт назначения, вы уезжаете откуда-то. Вы просто объявляете, что покидаете свое текущее местоположение.

Например, вместо Je me vais de là (я иду оттуда) , которое не является частым выражением, по-французски лучше сказать: Je m’en vais. Или сказать «Пока, все! Я иду» или «Я готов. Я ухожу». нельзя просто сказать Je vais . Это было бы очень неловко. Вместо этого это будет выглядеть так:

  • Au revoir tout le monde. Je m’en vais. Всем пока! Я ухожу.
  • Je suis prête maintenant, Je m’en vais. Я готов. Я ухожу.
  • Tu devrais partir bientôt. Oui, je m’en vais. Тебе пора уходить. Да, я ухожу.
  • Il s’en va. Он уходит.

Когда Je m’en vais или J’y vais взаимозаменяемы

Без лишнего В контексте, как j’y vais , так и je m’en vais означают, по сути, одно и то же – «Я ухожу/я ухожу». Поскольку y может просто указывать на ваш дом или на любой пункт назначения, кроме вашего текущего местоположения, и, таким образом, просто выразить, что вы уезжаете, без каких-либо дополнительных указаний, вы можете использовать любое выражение.

  • Еще раз, Je m’en vais. Увидимся позже, друзья. Я ухожу/ухожу/иду домой.
  • A plus les amis, J’y vais. Увидимся позже, друзья. Я ухожу/ухожу/иду домой.
  • Est-ce que tu vas partir un jour? Je m’en vais. Je m’en vais . Ты когда-нибудь уйдешь? Я ухожу. Я ухожу. (как если бы уйти отсюда.)
  • Est-ce que tu vas partir un jour? J’y vais. J’y vais. Собираетесь ли вы когда-нибудь уйти? Я ухожу. Я ухожу. (как если бы вы уехали в другое место, чем здесь.)

В этом последнем случае человек, призывающий вас уйти, не обязательно имеет в виду к месту назначения. Единственное место, на которое они указывают с помощью y , – это далеко от вашего текущего местоположения. Именно поэтому здесь также работает en . Ваш друг заинтересован в вашем отбытии из текущего местоположения, поэтому здесь также можно использовать en (from).

Путаница с Je vais как “Going To”

В аналогичном примечании, в английском языке вы можете закончить предложение словами «I’m going to» или «He’s going to» как альтернативную форму будущего времени. Люди обычно используют его, чтобы указать, что они или кто-то другой собирается сделать что-то, о чем упоминалось ранее.

Опять же, на французском вам нужно будет заполнить предложение вроде этого. Вместо того, чтобы говорить je vais или il va, вы должны добавить к нему le faire (, что означает «сделай это»), как в je vais le faire или il va le faire. Например:

  • Tu devrais lire ce livre. Je vais le faire. Вы должны прочитать эту книгу. Я собираюсь.
  • Прибывает поезд, возвращающийся на прогулку. Il va le faire. Он должен немного отступить, когда подойдет поезд. Он собирается (сделать это).

Другое использование Je Vais

С местоположением. Путешествие в настоящем или ближайшем будущем

Je vais en France. Я еду во Францию. /Я еду в Париж.

Je vais à Paris. Я собираюсь в Париж/I Я еду в Париж.

Il va en pèlerinage à la Mecque. Он отправляется в паломничество в Мекка. /Он совершает паломничество в Мекку.

Действиями. Ближайшее будущее

Je vais partir maintenant. Я собираюсь уйти.

Je vais faire la kitchen. Я собираюсь готовить .

Il vaaller au lit. Он скоро ложится спать.

Примеры и выражения с J’y vais , Je m’en vais

yaller

  • J’y vais ce soir. Я собираюсь туда сегодня вечером.
  • Quand Faut y Aller, Faut y Aller. Когда тебе нужно идти, ты должен идти.
  • Allons-y! Поехали!
  • Вас-у! Продолжай!
  • У вас? Мы идем?
  • Je dois y Aller. Мне пора.
  • Tu y vas un peu fort. Вы заходите слишком далеко. /Вы зашли слишком далеко.
  • y Aller mollo (знакомо): расслабься/расслабься
  • y Aller franco: сразу переходи к делу /идти вперед
  • y Aller franchement: пойти на это

s’en Aller (местоименное )

  • Il est tard, il faut que je m’en aille. Уже поздно; Мне нужно идти.
  • Ва-т-эн! Уходи!
  • Va-t’en de là! Убирайтесь оттуда!
  • Je lui donnerai la clé en m’en allant. Я дам ему ключ на выходе.
  • Tous les jeunes s’en vont du village. Вся молодежь покидает деревню.
  • Ça s’en ira au lavage/avec du savon. Он отойдет в стирке/с мылом.
  • Leur dernière lueur d’espoir s’en est allée. Их последний проблеск надежда ушла/исчезла.
  • Il s’en fut Trouver le magicien. Он отправился на поиски волшебника..
  • Je m’en vais lui dire ses quatre vérités! (знакомо) Я расскажу ей несколько домашних истин!
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий