По-английски вы можете сказать «Я иду», и все поймут, что вы либо покидаете свое текущее местоположение, либо едете в новый пункт назначения, о котором упоминалось ранее. Однако по-французски просто сказать Je vais (я иду) неполно. Вам нужно будет добавить к нему наречное местоимение, чтобы оно было правильным. Для этого у вас есть два варианта. Вы можете использовать J’y vais или Je m’en vais.
- J’y vais. Переход в место
- Je m’en vais. Уход из места
- Когда Je m’en vais или J’y vais взаимозаменяемы
- Путаница с Je vais как “Going To”
- Другое использование Je Vais
- С местоположением. Путешествие в настоящем или ближайшем будущем
- Действиями. Ближайшее будущее
- Примеры и выражения с J’y vais, Je m’en vais
- yaller
- s’en Aller (местоименное )
J’y vais. Переход в место
Маленькое слово y часто означает «там», и вы должны использовать его, когда хотите сказать, что кто-то «куда-то идет/уходит, чтобы пойти куда-то, о чем упоминалось ранее. ” Например, когда вас отправили с поручением в продуктовый магазин, после того, как вы собрались и после ухода, вы бы сказали: «Я иду сейчас». На английском языке, без каких-либо дополнительных уточнений, все понимают, что вы идете в продуктовый магазин.
Или если кто-то спросит вас: «Разве вы не собирались банк?” Когда вы отвечаете: «Да, я скоро пойду», все понимают, что вы говорите о банке. Однако по-французски нельзя просто сказать Je vais или Oui, je vais bientôt . Этим предложениям нужно что-то, чтобы завершить их. Для этого мы используем y как краткую замену уже упомянутого пункта назначения.
- Tu vas à la banque? Oui, j’y vais bientôt. Ты идешь в банк? Да, я скоро пойду (туда).
- (После разговора о бакалеях 🙂 J’y vais. Я пойду. (И все знают, что y относится к продуктовому магазину.)
- J’y vais ce soir. Я собираюсь туда сегодня вечером.
- Je dois y Aller. Мне пора. (В этом случае y (there) указывает на определенный пункт назначения, ваш дом или другое место, но не обязательно известное другим. Кроме того, когда вы говорите, Je dois У аллергии , это означает, что вы должны уйти по определенной причине, но вашим друзьям не обязательно знать, по какой причине.)
Je m’en vais. Уход из места
“ En “имеет много разных применений, но когда используется в качестве местоимения, он часто заменяет существительные, которым предшествует предлог de (от), как в je mange beaucoup de pommes —J ‘ en mange beaucoup (я ем много яблок – Я их много ем). Точно так же je m’en vais , которое происходит от местоимения идиомы s’enaller (“идти” ), означает, что вместо того, чтобы указывать пункт назначения, вы уезжаете откуда-то. Вы просто объявляете, что покидаете свое текущее местоположение.
Например, вместо Je me vais de là (я иду оттуда) , которое не является частым выражением, по-французски лучше сказать: Je m’en vais. Или сказать «Пока, все! Я иду» или «Я готов. Я ухожу». нельзя просто сказать Je vais . Это было бы очень неловко. Вместо этого это будет выглядеть так:
- Au revoir tout le monde. Je m’en vais. Всем пока! Я ухожу.
- Je suis prête maintenant, Je m’en vais. Я готов. Я ухожу.
- Tu devrais partir bientôt. Oui, je m’en vais. Тебе пора уходить. Да, я ухожу.
- Il s’en va. Он уходит.
Когда Je m’en vais или J’y vais взаимозаменяемы
Без лишнего В контексте, как j’y vais , так и je m’en vais означают, по сути, одно и то же – «Я ухожу/я ухожу». Поскольку y может просто указывать на ваш дом или на любой пункт назначения, кроме вашего текущего местоположения, и, таким образом, просто выразить, что вы уезжаете, без каких-либо дополнительных указаний, вы можете использовать любое выражение.
- Еще раз, Je m’en vais. Увидимся позже, друзья. Я ухожу/ухожу/иду домой.
- A plus les amis, J’y vais. Увидимся позже, друзья. Я ухожу/ухожу/иду домой.
- Est-ce que tu vas partir un jour? Je m’en vais. Je m’en vais . Ты когда-нибудь уйдешь? Я ухожу. Я ухожу. (как если бы уйти отсюда.)
- Est-ce que tu vas partir un jour? J’y vais. J’y vais. Собираетесь ли вы когда-нибудь уйти? Я ухожу. Я ухожу. (как если бы вы уехали в другое место, чем здесь.)
В этом последнем случае человек, призывающий вас уйти, не обязательно имеет в виду к месту назначения. Единственное место, на которое они указывают с помощью y , – это далеко от вашего текущего местоположения. Именно поэтому здесь также работает en . Ваш друг заинтересован в вашем отбытии из текущего местоположения, поэтому здесь также можно использовать en (from).
Путаница с Je vais как “Going To”
В аналогичном примечании, в английском языке вы можете закончить предложение словами «I’m going to» или «He’s going to» как альтернативную форму будущего времени. Люди обычно используют его, чтобы указать, что они или кто-то другой собирается сделать что-то, о чем упоминалось ранее.
Опять же, на французском вам нужно будет заполнить предложение вроде этого. Вместо того, чтобы говорить je vais или il va, вы должны добавить к нему le faire (, что означает «сделай это»), как в je vais le faire или il va le faire. Например:
- Tu devrais lire ce livre. Je vais le faire. Вы должны прочитать эту книгу. Я собираюсь.
- Прибывает поезд, возвращающийся на прогулку. Il va le faire. Он должен немного отступить, когда подойдет поезд. Он собирается (сделать это).
Другое использование Je Vais
С местоположением. Путешествие в настоящем или ближайшем будущем
Je vais en France. Я еду во Францию. /Я еду в Париж.
Je vais à Paris. Я собираюсь в Париж/I Я еду в Париж.
Il va en pèlerinage à la Mecque. Он отправляется в паломничество в Мекка. /Он совершает паломничество в Мекку.
Действиями. Ближайшее будущее
Je vais partir maintenant. Я собираюсь уйти.
Je vais faire la kitchen. Я собираюсь готовить .
Il vaaller au lit. Он скоро ложится спать.
Примеры и выражения с J’y vais , Je m’en vais
yaller
- J’y vais ce soir. Я собираюсь туда сегодня вечером.
- Quand Faut y Aller, Faut y Aller. Когда тебе нужно идти, ты должен идти.
- Allons-y! Поехали!
- Вас-у! Продолжай!
- У вас? Мы идем?
- Je dois y Aller. Мне пора.
- Tu y vas un peu fort. Вы заходите слишком далеко. /Вы зашли слишком далеко.
- y Aller mollo (знакомо): расслабься/расслабься
- y Aller franco: сразу переходи к делу /идти вперед
- y Aller franchement: пойти на это
s’en Aller (местоименное )
- Il est tard, il faut que je m’en aille. Уже поздно; Мне нужно идти.
- Ва-т-эн! Уходи!
- Va-t’en de là! Убирайтесь оттуда!
- Je lui donnerai la clé en m’en allant. Я дам ему ключ на выходе.
- Tous les jeunes s’en vont du village. Вся молодежь покидает деревню.
- Ça s’en ira au lavage/avec du savon. Он отойдет в стирке/с мылом.
- Leur dernière lueur d’espoir s’en est allée. Их последний проблеск надежда ушла/исчезла.
- Il s’en fut Trouver le magicien. Он отправился на поиски волшебника..
- Je m’en vais lui dire ses quatre vérités! (знакомо) Я расскажу ей несколько домашних истин!