Использование «мадемуазель» и «мисс» на французском языке

Французский любезный титул mademoiselle (произносится как «mad-moi-zell») – традиционный способ обращения к молодым и незамужним женщинам. Но эта форма обращения, буквально переводимая как «моя юная леди», также некоторыми людьми считается сексистской, и в последние годы французское правительство запретило ее использование в официальных документах. Несмотря на это мнение, некоторые по-прежнему используют мадемуазель в разговоре, особенно в формальных ситуациях или среди говорящих постарше.

Использование

Во французском языке обычно используются три вида вежливости, и они действуют так же, как «мистер», «миссис» и «мисс» в американском английском. К мужчинам любого возраста, женатым или холостым, обращаются как monsieur . Замужних женщин называют мадам , как и женщин старшего возраста. К молодым и незамужним женщинам обращаются как к мадемуазель . Как и в английском, эти заголовки пишутся с заглавной буквы в сочетании с именем человека. Они также пишутся с заглавной буквы, когда используются как собственные местоимения во французском языке, и могут быть сокращены:

  • Monsieur> M.
  • Madame> Mme.
  • Mademoiselle> Mlle

В отличие от английского, где почетное «Ms.» может использоваться для обращения к женщинам независимо от возраста или семейного положения, во французском нет эквивалента.

Сегодня вы все еще слышите мадемуазель , хотя обычно используется франкоговорящими людьми старшего возраста, для которых этот термин все еще является традиционным. Он также иногда используется в формальных ситуациях. Большинство молодых франкоговорящих людей не используют этот термин, особенно в больших городах, таких как Париж. Путеводители иногда советуют посетителям также избегать использования этого термина. Вместо этого во всех случаях используйте месье и мадам .

Противоречие

В 2012 году французское правительство официально запретило использование mademoiselle во всех правительственных документах. Вместо этого мадам будет использоваться для женщин любого возраста и семейного положения. Аналогичным образом, термины nom de jeune fille (девичья фамилия) и nom d’épouse (фамилия в браке) будут заменены на nom de famille и nom d’usage соответственно.

Этот ход не был полностью неожиданным. Французское правительство рассматривало возможность сделать то же самое еще в 1967 и 1974 годах. В 1986 году был принят закон, разрешающий замужним женщинам и мужчинам использовать юридическое имя по своему выбору в официальных документах. А в 2008 году город Ренн исключил использование мадемуазель во всех официальных документах.

Четыре года спустя кампания сделать это изменение официальным на национальном уровне набрало обороты. Две феминистские группы, Osez le féminisme! (Не бойтесь быть феминистками!) И Les Chiennes de Garde (Сторожевые псы), месяцами лоббировали правительство и сейчас приписывают убеждение премьер-министра Франсуа Фийона поддержать дело. 21 февраля 2012 г. Фийон издал официальный указ о запрете этого слова.

Источники

  • Дарьеусек, Мари. «Мадам, мадемуазель: во Франции речь идет о сексе, а не об уважении». TheGuardian.com, 24 февраля 2012 г.
  • Сэмюэл, Генри. «Мадемуазель» запрещена на официальных французских бланках ». Telegraph.co.uk, 22 февраля 2012 г.
  • Сэйр, Скотт. «Мадемуазель» покидает официальную Францию ​​». NYTimes.com, 22 февраля 2012 г.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий