Использование французской инверсии

Во французском языке обычный порядок слов – подлежащее (существительное или местоимение) + глагол: Il doit . Инверсия – это когда нормальный порядок слов инвертируется в глагол + подлежащее и, в случае инвертированного местоимения, соединяется дефисом: Doit-il . Есть несколько различных применений инверсии.

I. Допрос – инверсия обычно используется для того, чтобы задавать вопросы.

Mangeons-nous de la salade? Мы едим салат?
At-il un ami à la banque? * Есть ли у него друг в банке?

II. Случайные предложения – инверсия требуется при использовании короткого предложения для компенсации речи или мысли.

Прямая речь – такие глаголы, как сказать , спросить и думать , которые вызывают прямую речь.
«Je vois, dit-il, que c’était une bonne idée ». * « Я понимаю, – говорит он, – что это была хорошая идея ».
«Avez-vous un stylo? »A-t-elle requireé. ” У тебя есть ручка? ” – спросила она.
B. Замечания, мысли – такие глаголы, как казаться и казаться , используются для обозначения замечаний или мыслей.
Ils ont, paraît-il, d’autres choses à faire. У них есть, это Появляется, другие дела.
Энн Этаит, я сембл-т-иль, ассез нерве. Энн, как мне кажется, довольно нервничала.

III. Наречия и наречия – когда они находятся в начале предложения, инверсия меняется в зависимости от конкретного наречия.

dy>

A. Обязательная инверсия – после à peine , aussi , du moins , раритет , toujours (только с être) и тщеславие
Toujours est-il qu’elles doivent lire ces. Тем не менее, им нужно прочитать эти статьи./
Факт остается фактом: им нужно …/
Как бы то ни было, им все же нужно …
C’est cher; du moins fait-il du bon travail. Это дорого, (но) по крайней мере он хорошо работает.
B. Инверсия или очередь – необходимо использовать одно или другое после combien + наречие, peut-être и sans doute
Sans doute avez-vous faim/
Sans doute que vous avez faim.
Конечно, вы, должно быть, голодны.
Peut-être étudient-ils à la bibliothèque/
Peut-être qu’ils étudient à la bibliothèque.
Может они учатся в библиотеке.
C. Необязательная инверсия – после наречий ainsi , en vain и ( et) encore
Ainsi at-elle Trouvé son chien/
Ainsi elle a Trouvé son chien.
Так она нашла свою собаку.
Напрасно онт-ils cherché son portefeuille/
Напрасно ils ont-ils cherché son portefeuille.
Напрасно они искали его бумажник.

IV. Разное – инверсия необязательна в следующих структурах:

A. Относительные местоимения – когда именная фраза следует за относительным местоимением.
Голос жизни не зависит от Люка и Мишеля./
Голос не зависит от Люка и Мишеля.
Вот книга, от которой зависят мои друзья.
Вот книга, от которой зависят мои друзья.
Ce qu’ont fait les enfants de Sylvie est ужасно./
Ce que les enfants de Sylvie ont fait est ужасно.
То, что сделали дети Сильви, ужасно.
B. Сравнения – после que в сравнении, особенно с именной фразой.
Il est plus beau que n’avait pensé la sœur de Lise ./*
Il est plus beau que la sœur de Lise n’avait pensé.
Он красивее, чем думала сестра Лизы.
C’est moins cher que n’ont dit les étudiants de M. Sibek ./
C’est moins cher que les étudiants de M. Sibek n’ont dit.
Это дешевле, чем говорили студенты г-на Сибека.
C. Акцент – подлежащее и глагол могут быть перевернуты, чтобы подчеркнуть подлежащее (редко)
Sonnent les cloches ./
Les cloches sonnent.
Звонят колокола.
A été indiquée la Prononciation des mots difficiles./
La Prononciation des mots difficiles a été indiquée.
Указано произношение трудных слов.
Третье лицо единственного числа – если глагол оканчивается на гласную, t- должен быть помещен между глаголом и местоимением foreuphony.
Parle-t-on allemand ici? Здесь кто-нибудь говорит по-немецки?
Peut-être at-il Trouvé mon sac à dos. Может, он нашел мой рюкзак.
2. Случайные предложения и французская пунктуация
Необязательная инверсия – вообще говоря, используйте инверсию для формальности, избегайте этого для ознакомления (см. I, III B, III C и IV, выше).
4. Ne ex plétif ne , используемый в сравнениях (IV B)
5. Только местоимения – обычно инвертировать можно только местоимения. Если подлежащее – существительное, вы должны добавить местоимение для инверсии. **
Предполагается, что это возможно? Предполагаемый срок, возможен ли срок?
À peine est-il arrivé … À peine mon frère est-il arrivé …
** Исключения : в следующих случаях существительное может быть инвертировано, но инверсия не соединяется дефисом.
а. В прямой речи (II A): если глагол находится в настоящем времени, существительное/имя и глагол можно перевернуть.
«Je vois, dit Jacques, que c’était une bonne idée». «Я вижу, – говорит Жак, – что это было хорошая идея. “
b. Для формальности (IV): предложения существительных могут быть перевернуты, чтобы сделать предложение более формальный.
6. Связи необходимы между перевернутыми подлежащими и глаголами.
  • Основы французского порядка слов с инверсией
  • Как использовать” Est-ce Que “, чтобы задавать вопросы на французском языке
  • Как использовать французские родственные глаголы
  • Французские косвенные объекты и местоимения косвенных объектов
  • Евфония: французское произношение
  • ‘Est-Ce Que’: как задавать вопросы по-французски
  • Определение темы предложения на французском языке
  • Как перевести «Что?» на французский
  • l>

    • Французские объектные местоимения
    • Введение в французское императивное настроение
    • Как спросить «Как дела?» по-французски
    • Личные местоимения: французский Глоссарий по грамматике и произношению
    • Как использовать французскую пунктуацию
    • Как имитировать французский акцент
    • H использовать французские вопросительные местоимения Qui и Que
    • Понимание порядка глаголов местоимения объекта во французском языке
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий