Во французском языке обычный порядок слов – подлежащее (существительное или местоимение) + глагол: Il doit . Инверсия – это когда нормальный порядок слов инвертируется в глагол + подлежащее и, в случае инвертированного местоимения, соединяется дефисом: Doit-il . Есть несколько различных применений инверсии.
I. Допрос – инверсия обычно используется для того, чтобы задавать вопросы.
Mangeons-nous de la salade? | Мы едим салат? | |
At-il un ami à la banque? * | Есть ли у него друг в банке? |
II. Случайные предложения – инверсия требуется при использовании короткого предложения для компенсации речи или мысли.
Прямая речь – такие глаголы, как сказать , спросить и думать , которые вызывают прямую речь. | ||
«Je vois, dit-il, que c’était une bonne idée ». * | « Я понимаю, – говорит он, – что это была хорошая идея ». | |
«Avez-vous un stylo? »A-t-elle requireé. | ” У тебя есть ручка? ” – спросила она. | |
B. | Замечания, мысли – такие глаголы, как казаться и казаться , используются для обозначения замечаний или мыслей. | |
Ils ont, paraît-il, d’autres choses à faire. | У них есть, это Появляется, другие дела. | |
Энн Этаит, я сембл-т-иль, ассез нерве. | Энн, как мне кажется, довольно нервничала. |
III. Наречия и наречия – когда они находятся в начале предложения, инверсия меняется в зависимости от конкретного наречия.
A. | Обязательная инверсия – после à peine , aussi , du moins , раритет , toujours (только с être) и тщеславие | |
Toujours est-il qu’elles doivent lire ces. | Тем не менее, им нужно прочитать эти статьи./ Факт остается фактом: им нужно …/ Как бы то ни было, им все же нужно … |
|
C’est cher; du moins fait-il du bon travail. | Это дорого, (но) по крайней мере он хорошо работает. | |
B. | Инверсия или очередь – необходимо использовать одно или другое после combien + наречие, peut-être и sans doute | |
Sans doute avez-vous faim/ Sans doute que vous avez faim. |
Конечно, вы, должно быть, голодны. | |
Peut-être étudient-ils à la bibliothèque/ Peut-être qu’ils étudient à la bibliothèque. |
Может они учатся в библиотеке. | |
C. | Необязательная инверсия – после наречий ainsi , en vain и ( et) encore | |
Ainsi at-elle Trouvé son chien/ Ainsi elle a Trouvé son chien. |
Так она нашла свою собаку. | |
Напрасно онт-ils cherché son portefeuille/ Напрасно ils ont-ils cherché son portefeuille. |
Напрасно они искали его бумажник. |
IV. Разное – инверсия необязательна в следующих структурах:
A. | Относительные местоимения – когда именная фраза следует за относительным местоимением. | |
Голос жизни не зависит от Люка и Мишеля./ Голос не зависит от Люка и Мишеля. |
Вот книга, от которой зависят мои друзья. Вот книга, от которой зависят мои друзья. |
|
Ce qu’ont fait les enfants de Sylvie est ужасно./ Ce que les enfants de Sylvie ont fait est ужасно. |
То, что сделали дети Сильви, ужасно. | |
B. | Сравнения – после que в сравнении, особенно с именной фразой. | |
Il est plus beau que n’avait pensé la sœur de Lise ./* Il est plus beau que la sœur de Lise n’avait pensé. |
Он красивее, чем думала сестра Лизы. | |
C’est moins cher que n’ont dit les étudiants de M. Sibek ./ C’est moins cher que les étudiants de M. Sibek n’ont dit. |
Это дешевле, чем говорили студенты г-на Сибека. | |
C. | Акцент – подлежащее и глагол могут быть перевернуты, чтобы подчеркнуть подлежащее (редко) | |
Sonnent les cloches ./ Les cloches sonnent. |
Звонят колокола. | |
A été indiquée la Prononciation des mots difficiles./ La Prononciation des mots difficiles a été indiquée. |
Указано произношение трудных слов. |
Третье лицо единственного числа – если глагол оканчивается на гласную, t- должен быть помещен между глаголом и местоимением foreuphony. | ||
Parle-t-on allemand ici? | Здесь кто-нибудь говорит по-немецки? | |
Peut-être at-il Trouvé mon sac à dos. | Может, он нашел мой рюкзак. | |
2. | Случайные предложения и французская пунктуация | |
Необязательная инверсия – вообще говоря, используйте инверсию для формальности, избегайте этого для ознакомления (см. I, III B, III C и IV, выше). | ||
4. | Ne ex plétif – ne , используемый в сравнениях (IV B) | |
5. | Только местоимения – обычно инвертировать можно только местоимения. Если подлежащее – существительное, вы должны добавить местоимение для инверсии. ** | |
Предполагается, что это возможно? | Предполагаемый срок, возможен ли срок? | |
À peine est-il arrivé … | À peine mon frère est-il arrivé … | |
** | Исключения : в следующих случаях существительное может быть инвертировано, но инверсия не соединяется дефисом. | |
а. В прямой речи (II A): если глагол находится в настоящем времени, существительное/имя и глагол можно перевернуть. | ||
«Je vois, dit Jacques, que c’était une bonne idée». | «Я вижу, – говорит Жак, – что это было хорошая идея. “ | |
b. Для формальности (IV): предложения существительных могут быть перевернуты, чтобы сделать предложение более формальный. | ||
6. | Связи необходимы между перевернутыми подлежащими и глаголами. |
-
Основы французского порядка слов с инверсией
-
Как использовать” Est-ce Que “, чтобы задавать вопросы на французском языке
-
Как использовать французские родственные глаголы
-
Французские косвенные объекты и местоимения косвенных объектов
-
Евфония: французское произношение
-
‘Est-Ce Que’: как задавать вопросы по-французски
-
Определение темы предложения на французском языке
-
Как перевести «Что?» на французский
-
Французские объектные местоимения
-
Введение в французское императивное настроение
-
Как спросить «Как дела?» по-французски
-
Личные местоимения: французский Глоссарий по грамматике и произношению
-
Как использовать французскую пунктуацию
-
Как имитировать французский акцент
-
H использовать французские вопросительные местоимения Qui и Que
-
Понимание порядка глаголов местоимения объекта во французском языке
l>