Использование французского словосочетания “Quand Même”

Quand même , произносится как ka (n) mehm, – это универсальное наречное выражение, одно из самых распространенных во французском языке, которое означает много вещей: «все равно», «все равно», «все равно», «все же», «правда», «наконец», «как насчет того!»

«Quand Même» и его синонимы

Во Франции вы можете услышать полезную наречную фразу quand même несколько раз в день, каждый день и каждый раз вы можете вывести новое значение. «Даже так» кажется одним из наиболее частых значений, которое quand même разделяет с tout de même , хотя вы слышите quand même чаще.

Синонимом в смысле «все равно» или «даже так» является наречивая фраза malgré tout . При этом quand même также является союзом (вместе с quand bien même ), означающим «даже если» или «даже если», например: «Мы приедем, даже если мы опоздали “.

Примеры «Quand Même» как наречия

  • C’était quand même bien.
    «Это было все еще хорошо./Все равно было хорошо».
  • Je pense qu’il ne viendra pas, mais je l’inviterai quand même.
    «Не думаю, что он придет, но все равно приглашаю его».
  • Tu pourrais faire Внимание quand même!
    «Тебе действительно следует быть поосторожнее!»
  • J’avais peur, mais je l ‘ai fait quand même.
    «Я боялся, но все равно сделал это».
  • Merci quand même.
    “В любом случае спасибо.
  • C’est quand même difficile.
    ” Все равно/Даже так/Фактически/Тем не менее, это действительно сложно “.
  • Quand même!
    ” Действительно! /Честно! »(Недоверие, возмущение)
  • Je suis enceinte.
    « Я беременна ».
  • Quand même!
    «Как насчет этого!»
  • Oui, mais quand même!
    «Да, но все же!»
  • Quel idiot, quand même!
    «Действительно, какой идиот!»
  • Elle est polie, quand même.
    «По крайней мере, она вежлива».
  • Quand même, tu aurais pu me prévenir!
    «Эй, ты мог бы предупредить меня!»
  • Tu ne vas pas sécher les Cours, quand même!
    «Да ладно, ты не собираешься играть на крючок!»
  • Il ne veut pas vivre seul quand même.
    «Он не хочет жить один, не так ли?» (риторический)
  • Tu as nettoyé ta chambre quand même.
    «Наконец-то ты прибрался в своей комнате».
  • Tu aurais dû quand même me consulter.
    «Даже если я не согласился бы, вы все равно должны были посоветоваться со мной. “
  • Это очевидно, что нужно уделять внимание памяти.
    ” Это кажется очевидным, но в любом случае будьте осторожны. “
  • Pas trop quand même, grâce à toi.
    «Но не слишком много, спасибо вам».
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий