‘Cherchez la Femme’: сексистское французское выражение

«Cherchez la femme» – это выражение, которое плохо переводится с французского на английский. Дословно это словосочетание переводится как «ищи женщину». Однако его значение на французском языке немного более тонкое.

English Meaning

На английском языке это выражение фактически означает «та же проблема, что и всегда», похожая на выражение «иди и разберись». Однако носители французского языка не имеют этого значения, когда используют фразу, которую также часто неправильно пишут как «Churchy la femme».

Французское значение

Первоначальное значение гораздо более сексистское, чем его буквальный перевод. Выражение происходит из романа Александра Дюма «Могикане Парижа» 1854 года, в котором он заявил:

  • Cherchez la femme, pardieu ! Cherchez la femme!

Фраза, которая переводится как «Ищите женщину, клянусь богом (или непременно)! Ищите женщину!» – повторяется несколько раз в романе.

Французское значение подразумевает, что независимо от того, в чем проблема, часто причиной является женщина. Ищите любовницу, ревнивую жену или сердитого любовника: женщина является корнем каждой проблемы. Вы можете использовать фразу на французском языке следующим образом:

  • Je n’ai plus d’argent. > У меня больше нет денег.
  • Cherchez la femme. > Ищи женщину. (Ваша жена, должно быть, истратила все.)

Еще одна французская фраза, которую следует использовать с осторожностью

Остерегайтесь другие французские фразы, которые обычно используются носителями английского языка, в том числе

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir> Хотите ли вы спать (заниматься любовью) с меня сегодня вечером?

Как и в случае с «Cherchez la femme», они могут быть использованы неправильно и оскорбительны.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий