Поскольку кошки веками присутствовали во французских домашних хозяйствах и предприятиях, ссылки на них являются обычным явлением. Вот шесть самых знаковых французских идиом, в которых используется французское слово «кошка».
Обратите внимание, что французское слово для обозначения кошки – «un chat» (молчание »t “), если говорить в общем или о коте. Когда говорят о кошке, это «une chatte» (произносится «т»). В обоих случаях «ch» означает звук «sh» в слове «shave», а не «tch», обычно встречающийся в английском языке.
Осторожно: женское слово cat («une chatte») имеет то же двусмысленное значение, что и английское слово “киска.”
Обратитесь в чат и в чат
- Перевод: Чтобы позвонить кошка кошка
- Значение: говорить вещи такими, какие они есть; назвать вещи своими именами
Patrice est un gros menteur. Il faut appeler un chat un chat.
Патрис – большой лжец. Ему нужно говорить то, что есть.
Avoir un chat dans la gorge
- Перевод: иметь кошку в горле.
- Значение: иметь лягушку в горле, избыток слизи
Et je pense que … хм, хм. Désolée, j’avais un chat dans la gorge.
И я думаю, что … хм, хм. Извините, у меня застряла лягушка в горле.
Donner sa langue au chat
- Перевод: дать свой язык кошке.
- Значение: не уметь угадывать.
Осторожно: это отличается от английского «Кот получил твой язык», что означает «нечего сказать».
А еще? Qui vient dîner demain? Tu donnes ta langue au chat? C’est Pierre!
Итак? Кто придет завтра на ужин? Вы не можете угадать? Это Пьер!
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
- Перевод: когда кошка отсутствует, мыши танцуют.
- Значение : Люди плохо себя ведут без присмотра.
Осторожно: глагол “danser” с «s» во французском языке, а не «танец» с буквой «c» в английском.
Ton ado a fait la fête toute la nuit quand vous étiez party le weekend dernier? Ce n’est pas surprenant: Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
Ваш подросток тусовался всю ночь, пока вас не было в прошлые выходные? В этом нет ничего удивительного: когда кота нет, мыши будут играть.
Или нет в чате.
- Перевод: Нет кошки (в поле зрения).
- Значение: никого нет (или всего несколько человек, но меньше, чем ожидалось).
Я был в чате на воссоединении.
На встрече никого не было.
C’est du pipi de chat.
- Перевод: Это кошачья моча.
- Значение: Это не важно.
Проблеммы в côté de ceux de Pierre, c’est du pipi de chat!
Ваши проблемы по сравнению с проблемами Пьера – ничто!