Определение и примеры виньеток в прозе

В композиции виньетка представляет собой словесный набросок – краткое эссе или рассказ, или любое тщательно продуманное короткое произведение в прозе. Иногда его называют кусочком жизни .

Виньетка может быть художественной или документальной, либо частью, которая сама по себе является законченной. или часть более крупного произведения.

В своей книге Изучение детей в контексте (1998) М. Элизабет Грау и Дэниел Дж. Уолш характеризуют виньетки как «кристаллизации, разработанные для пересказа». Они говорят, что виньетки «помещают идеи в конкретный контекст, позволяя нам увидеть, как абстрактные понятия проявляются в жизненном опыте».

Термин виньетка ( адаптированный от слова на среднефранцузском, означающего «виноградная лоза») первоначально относился к используемому декоративному рисунку. в книгах и рукописях. Этот термин приобрел свой литературный смысл в конце 19 века.

См. Примеры и наблюдения ниже. См. Также:

  • Анекдот
  • Персонаж (жанр) и набросок персонажа
  • Составление наброска персонажа
  • Творческая документальная литература
  • Описание
  • Как написать описательный абзац
  • Повествование

Примеры виньеток

  • «У железной дороги» Алисы Мейнелл
  • Набросок мисс Дулинг Юдора Велти
  • Рассказ Эвана С. Коннелла о миссис Бридж
  • Набросок Гарри Крюса Отчим
  • Использование повторения Хемингуэем
  • «Мой дом прошлых лет»: описательное эссе студента

Примеры и наблюдения

  • Составление виньеток
    – «Нет никаких жестких рекомендаций. для написания виньетки , хотя некоторые могут предписывать, что контент должен содержать достаточно описательных деталей, аналитических комментариев, критических или оценочных точек зрения и т. д. Но литературное письмо это творческое предприятие, и виньетка предлагает исследователю возможность отойти от традиционного научного дискурса и перейти к вызывающей воспоминания прозе, которая остается прочно укорененной в данных, но не является ее рабом ».
    (Мэтью Б. Майлз, А. Майкл Хуберман и Джонни Салдана, Качественный анализ данных: Справочник по методам , 3-е изд. Sage, 2014)
    – «Если кто-то пишет виньетку о горячо любимом Volkswagen, он, вероятно, преуменьшит общие характеристики, которые он разделяет со всеми VW, и вместо этого сосредоточится на его особенности – то, как он кашляет холодным утром, когда он поднимается на ледяной холм, когда все другие машины останавливаются, и т. д. “
    (Норетта Кертге,” Рациональные реконструкции “. Очерки в Память об Имре Лакатосе , под редакцией Роберта С. Коэна и др. Спрингера, 1976 г.)
  • EB. Виньетки Уайта
    “[В своих ранних ‘casuals’ для журнала The New Yorker ] Э. Б. Уайт сосредоточился на ненаблюдаемой картине или виньетке : уборщик полирует пожарную пробку жидкостью из бутылки Gordon’s Gin, безработный бездельник на улице, старый пьяница в метро, ​​шум Нью-Йорка, фантазия, нарисованная из элементов, наблюдаемых из окна квартиры. писал своему брату Стэнли, это были «мелочи дня», «тривиальные дела сердца», «несущественные, но близкие вещи этой жизни», «маленькая капсула (капсулы) истины», постоянно важная, как подтекст письма Уайта.
    «« Слабый писк смертности », который он прислушивался, звучал особенно в казуальных сценах, в которых Уайт использовал себя в качестве центрального персонажа. Персонаж меняется от пьесы к пьесе, но обычно рассказчик от первого лица – это тот, кто борется со смущением или замешательством по поводу тривиальных событий ».
    (Роберт Л. Рут, младший, Э.Б. Уайт: Появление эссеиста . University of Iowa Press, 1999)
  • Белая виньетка EB о железных дорогах
    “Сильная полоса безумие на железных дорогах, которое объясняет инстинктивное чувство ребенка к ним и бесстыдную преданность им человека, является врожденным; похоже, нет причин опасаться, что наступит какое-либо тревожное улучшение состояния железных дорог. Лежа в покое, но проснувшись на причале Pullman всю одну жаркую ночь, мы с мечтательным удовлетворением следили за знакомой симфонией вагонов – закусочной. вылет ( furioso ) в полночь, долгая, лихорадочная тишина между заездами, вечные сплетни о рельсах и колесах во время заездов, крещендо и диминуэндо, хлюпающие какашки дизельного двигателя Рог. По большей части, железная дорога не изменилась с детства. Вода, в которой умывается утром, по-прежнему не влажна, маленькая лестница, ведущая наверх, по-прежнему является символом невероятного ночного приключения, зеленый гамак из одежды все еще качается с изгибами, и все еще есть нет надежного места для хранения брюк.
    «Наше путешествие действительно началось несколькими днями ранее, в кассе маленькой станции в деревне, когда агент обнаружил признаки взлома под документами». В это трудно поверить. , – сказал он, – что после всех этих лет мне все еще приходится писать здесь слово «Провидение» каждый раз, когда я различаю одну из этих вещей. Так вот, нет никакого возможного и мыслимого способа совершить это путешествие без прохождения через Провидение, но Компания все равно хочет, чтобы это слово было написано здесь. Хорошо. , вот она! Он серьезно написал «Провидение» в нужном месте, и мы вновь испытали уверенность в том, что путешествие по железной дороге неизменно и неизменно и идеально подходит нашему темпераменту – примесь безумия, чувство отстраненности, небольшая скорость и отсутствие высоты. как бы то ни было. “
    (Э.Б. Уайт,” Железные дороги “. Второе дерево из угла . Harper & Row, 1954)
  • Две виньетки Энни Диллард: Возвращение зимы и игра в футбол
    – «Шел снег, он рассеялся, и я пинал и колотил снег. Я бродил по темнеющим заснеженным окрестностям, не обращая внимания. Я кусал и крошил на языке сладкие металлические ледяные червяки, которые рядами образовывали мои рукавицы. Я сняла варежку, чтобы вытащить изо рта несколько прядей шерсти. Синие тени становились все глубже и длиннее на снегу тротуара; синие тени соединились и распространились вверх от улиц, как поднимающаяся вода. Я шел бессловесно и невидяще, немой и вонзившийся в свой череп, пока… что это было?
    «Включились уличные фонари – желтые, гудящие, – и новый свет разбудил меня, как шум. Я снова всплыл и увидел : теперь была зима, снова зима. Воздух посинел темнотой, небо сжалось, зажглись уличные фонари, а я был здесь на улице, в тусклом дневном снегу, живой ».
    -« Какие-то мальчики. научил меня играть в футбол. Это был прекрасный вид спорта. Вы придумывали новую стратегию для каждой игры и шептали ее другим. Вы выходили за пас, обманывая всех. Лучше всего, вы должны сильно броситься кому-то в ногу. Либо вы сбили его, либо вы ударились о землю подбородком, опустив руки перед собой. Это было все или ничего. Если вы колебались в страхе, вы промахнулись и получили травмы: вы сильно упали, пока ребенок ушел. Но если вы всем сердцем бросились ему в колени – если вы собрались и соединили тело и душу и указали на них, ныряющий страх ssly – тогда вы, скорее всего, не пострадали бы и остановили бы мяч. Ваша судьба и результат вашей команды зависели от вашей концентрации и смелости. Ничто из того, что делали девочки, не могло сравниться с этим “.
    (Энни Диллард, Американское детство . Harper & Row, 1987)
  • Виньетка Хемингуэя о смерти Матадора
    «Маэра лежала неподвижно, опустив голову на руки и уткнувшись лицом в песок. Он чувствовал тепло и липкость от кровотечения. Каждый раз он чувствовал приближение рожка. Иногда бык только ударил его головой. Однажды рог прошел сквозь него, и он почувствовал, как он ушел в песок. Кто-то держал быка за хвост. Они ругались на него и шлепали плащом ему по лицу. Потом бык ушел. Некоторые люди подняли Маеру и побежали с ним к преградам через ворота из прохода под трибуной в лазарет. Они уложили Маеру на койку, и один из мужчин пошел за доктором. Остальные стояли вокруг. Доктор выбежал из загона, где зашивал лошадей-пикадоров. Ему пришлось остановиться и вымыть руки. С трибуны над головой раздался громкий крик. Маэра чувствовала, что все становится все больше и больше, а затем все меньше и меньше. Потом он становился все больше и больше, а затем все меньше и меньше. Затем все стало работать все быстрее и быстрее, как при ускорении кинематографической пленки. Потом он был мертв ».
    (Эрнест Хемингуэй, глава 14 книги In Our Time . Сыновья Чарльза Скрибнера, 1925)

Произношение: vin-YET

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий