Определение и примеры SVO (субъект-глагол-объект)

Инициализм SVO представляет основной порядок слов в основных и придаточных предложениях в современном английском языке: Subject + Verb + Object.

По сравнению со многими другими языками, порядок слов SVO в английском языке (также известный как канонический порядок слов ) довольно жесткий. Тем не менее, неканонический порядок слов можно найти в различных типах предложений на английском языке.

Примеры и наблюдения

  • Женщина [S] построила [V] крепкую каменную стену [O]
  • Дети [S] едят [V] булочки, торты и печенье [O]
  • Профессор [S] бросил [V] апельсин [O]

Типологии языков

“[I] информация о порядке слов в языках составлялась с 17 века; следовательно, языковые типологии были установлены в 18 и 19 веках. Эти исследования показывают, что большинство языков в мире принадлежит к одному из эти типологии:

  • Объект-субъект-глагол (SVO).
  • Глагол-субъект-объект (SOV).
  • Предметный объект глагола (VSO).

Наиболее частыми порядками слов являются SVO и SOV, поскольку они позволяют размещение предмета на первой позиции. Английский язык разделяет этот порядок SVO с другими языками, к которым он относится, s как греческий, французский или норвежский, а также с другими языками, к которым он не относится, например суахили или малайский (Burridge, 1996: 351).

  • “Коммуникативную стратегию, найденную в порядке слов SVO, можно считать ориентированной на слушателя, потому что говорящий или писатель, у которого есть новая информация для передачи, считает более важным тот факт, что сообщение ясно для слушателя, чем его/ ее необходимость общаться (Siewierska, 1996: 374). »(Мария Мартинес Лирола, Основные процессы тематизации и отсрочки на английском языке . Peter Lang AG, 2009)
  • «[T] Традиционная практика классификации языков с точки зрения типологии доминирующих шаблонов порядка слов потенциально вводит в заблуждение, поскольку скрывает тот факт, что в каждом языке часто бывают две или более глагольных позиций, позиций субъекта, позиции объекта и т. д. “. (Виктория Фромкин, редактор, Лингвистика: введение в лингвистическую теорию . Blackwell, 2000)

Порядок слов и варианты SVO в английском

  • «Современный английский – один из наиболее последовательных жестких языков SVO , по крайней мере, с точки зрения порядок основных предложений. Тем не менее, он отображает вариантный порядок слов в еще нескольких отмеченных типах предложений.

a. Мальчик спал (SV)
б. Мужчина ударил по мячу (SV-DO)…
д. Они подумали, что он сошел с ума (SV-Comp)
е. Мальчик хотел уйти (SV-Comp)
g. Женщина велела мужчине уйти (SV-DO-Comp)
h. Он стриг газон (S-Aux-VO)
I. Девушка была высокой (S-Cop-Pred)
j. Он был учителем (S-Cop-Pred “

(Talmy Givón, Syntax: An Introduction , Vol. 1 . Джон Бенджаминс, 2001)

  • «Конечно, не все английские предложения следуют порядку субъект-глагол-прямой объект, или SVO . Чтобы выделить определенные словосочетания, носители английского языка иногда помещают прямые объекты в начальную позицию предложения, как в случае шитья в Шитье Я ненавижу, но я Я сшью это для вас . В вопросах типа Кого (м) вы видели? прямой объект , кто (м) находится на первой позиции . Подобные варианты порядка слов встречаются в большинстве языков. “(Эдвард Финеган, Язык: его структура и использование , 7-е изд. Cengage, 2015)

Последствия фиксированного заказа SVO

«Утверждалось, что одно из основных последствий, вытекающих из фиксированного SVO порядок слов в английском языке заключается в том, что он разработал широкий спектр вариантов для обслуживания коммуникативных русских голоса говорящих, по-прежнему удерживая предмет в требуемом исходном положении. Что наиболее важно, грамматическая функция предмета значительно расширилась как семантически, так и функционально (см. Legenhausen and Rohdenburg 1995). В этом контексте Фоли отмечает, что

на самом деле существует очень сильная корреляция между концепциями темы и предмета на английском языке. […] Таким образом, типичный способ выразить варианты выбора темы – это выбрать разные предметы. Это очень распространено в английском языке (1994: 1679).

Среди этих альтернативных способов выбора темы также есть конструкции фокуса, особенно расщепление, но также не агентивные субъекты, экзистенциальные предложения, повышающие конструкции и пассивное. Там, где в немецком языке есть эквивалентные структуры, он предлагает меньше вариантов и более ограничен, чем английский (Legenhausen and Rohdenburg 1995: 134). Все эти структуры демонстрируют сравнительно большое расстояние между поверхностной формой (или грамматической функцией) и семантическим значением. “
(Маркус Каллис, Выделение информации на английском для продвинутых: синтаксически-прагматический интерфейс на втором языке Приобретение . Джон Бенджаминс, 2009 г.)

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий