Определение и примеры инверсии в грамматике английского языка

В грамматике английского языка инверсия – это изменение обычного порядка слов, особенно размещение глагола перед подлежащим ( subject- инверсия глагола ). Риторический термин для инверсии – гипербатон . Также называется стилистическая инверсия и локативная инверсия.

Вопросы на английском языке обычно характеризуются инверсией подлежащего и первого глагола во фразе глагола.

См. примеры и наблюдения ниже. Также см .:

  • Субъектно-вспомогательная инверсия (SAI)
  • Анастроф
  • Аскриптивное предложение
  • Расщелина
  • Пустышка It
  • Экзистенциальное There
  • Фронтинг
  • Вопросительное предложение
  • КРАСИВЫЕ свойства
  • Примечания к Do : 10 вещей, которые вы можете сделать с помощью глагола Do
  • Оптативное настроение
  • Пассивизация
  • Pied-Piping
  • Конструкция представления
  • Полуотрицательный
  • Синтаксис
  • Там -трансформация
  • Wh -Question

Этимология
От латинского «поворот»

Примеры и наблюдения

  • «В яме в земле жил хоббит»
    (JRR Tolkein, Хоббит , 1937)
  • «То, о чем они говорили весь вечер, на следующий день никто не вспомнил».
    (Рэй Брэдбери, Вино из одуванчиков , 1957 г.)
  • «Только в семнадцатом веке вилка появилась в Англии».
    (Генри Петроски, Эволюция полезных вещей . Альфред А. Кнопф, 1992 г.)
  • «Там, на крошечной ступеньке, сидела Пекола в светло-красном свитере и синем хлопковом платье».
    (Тони Моррисон, Bluest Eye . Holt, Rinehart and Winston, 1970)
  • «Там в пыльном свете из одного маленького окна на полках из грубой сосны стояла коллекция фруктовых кувшинов и бутылок с матовым стеклом. пробки и старые аптекарские кувшины, на которых были старинные восьмиугольные этикетки с красной окантовкой, на которых аккуратным почерком Эхолса были указаны их содержимое и даты ».
    (Кормак Маккарти, The Crossing . Random House , 1994)
  • «Не в легионах
    Из ужасного ада может прийти дьявол более проклятый
    В бедах на вершину Макбета».
    (Уильям Шекспир, Макбет )
  • «Через полчаса пришел еще один запрос по поводу буксиров. Позже пришло сообщение от Ирэн, в котором говорилось о рассеянии тумана. “
    ( The New York Times , 7 апреля 1911 г.)
  • ” Вас хочет видеть дама. Мисс Петерс, ее зовут.
    (P .ГРАММ. Вудхаус, Something Fresh , 1915 г.)
  • «Человеком, который первым увидел, что можно основать европейскую империю на руинах могольской монархии, был Дюпле.. «
    (Томас Маколей)
  • « Также были арестованы восемь других подозреваемых, которые якобы работали тайно на ETA, сохраняя при этом нормальную жизнь, – сказал Рубалькаба на пресс-конференции по национальному телевидению в Мадрид ».
    (Аль Гудман,« Девять подозреваемых в совершении взрывов ETA арестованы ». CNN.com, 22 июля 2008 г.)
  • Предполагаемый элемент
    “В зависимой от подлежащей инверсии подлежащее встречается в отложенной позиции, в то время как некоторые другие зависимые от глагола являются предлогами. Таким образом, с предметом может инвертироваться значительный диапазон элементов. . . . В подавляющем большинстве случаев предлогаемый элемент является дополнением, обычно глагола быть . “
    (Родни Хаддлстон и Джеффри К. Пуллум, The Cambridge Грамматика английского языка , Cambridge University Press, 2002)
  • Преобразование предмета и глагола
    Subject -глагольная инверсия обычно ограничена следующим образом:
    – Глагольная фраза состоит из одного глагольного слова в прошедшем или настоящем времени.
    – Глагол является непереходным глаголом позиции ( быть, стоять, лежать и т. д.) или глагол движения ( приходить, уходить, падать и т. д.)
    – Тема элемент. . . – наречие места или направления (например, вниз, здесь, вправо, в сторону ):
    [ неформальная речь ]
    Вот ручка , Бренда.
    Вот, идет Маккензи .
    Смотри, вот ваши друзья .
    [ более формально, литературно ]
    Там, на вершине, стоял замок в своем средневековом великолепии.
    Вдали машина улетела как вихрь.
    Медленно из ангара выкатился гигантский самолет .
    Примеры из [неформальной речи] позволяют сосредоточить внимание на предмете. В [литературном стиле] фронтальная тема более полезна для придания веса длинному предмету “.
    (Джеффри Лич и Ян Свартвик, Коммуникативная грамматика английского языка , 3-й ed. Routledge, 2002/2013)
  • Do -support
    “[T] типичные глаголы do сами по себе не допускают инверсию , а скорее требуют того, что традиционно называется do -поддержкой (т. е. имеют перевернутые формы, которые требуют использования вспомогательного пустого делать ): ср. (a) * Намеревается он прийти?
    (b) Имеет ли он собирается приехать?
    (c) * Видел вы мэром?
    (d) Вы видели мэра?
    (e) * Играет он пианино?
    (f) * он играет на пианино? (Эндрю Рэдфорд, Синтаксис: минималистское введение . Cambridge University Press, 1997)
  • The Natural Order?
    Inversion так часто встречается в английской прозе что можно сказать, что он в такой же степени соответствует гениальности языка, как и любая другая фигура; действительно, во многих случаях вполне можно усомниться в том, существует ли вообще какая-либо реальная инверсия. естественный порядок сказать: «Блаженны чистые сердцем», как сказать: «Благословенны чистые сердцем».
    (Джеймс Де Милль, Элементы риторики , 1878 г.)

Произношение: in-VUR-zhun

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий