Идиома – это заданное выражение из двух или более слов, которые означают нечто иное, чем буквальное значение отдельных слов. Прилагательное: идиоматический.
«Идиомы – это идиосинкразии языка», – говорит Кристин Аммер. «Часто игнорируя правила логики, они создают большие трудности для не носителей языка» ( Словарь идиом американского наследия , 2013 г.).
Произношение: ID-ee-um
Этимология: от латинского «собственный, личный, частный»
Примеры и наблюдения
- «Каждое облако имеет свою серебряную подкладку , но иногда это немного сложно доставить его на монетный двор. “
(Дон Маркиз) - ” Причуды – это поцелуй смерти . Когда мода уходит , пойдемте с этим ».
(Конвей Твитти) - « Мы могли начать с битья вокруг да около , но закончили лаем не на то дерево . “
(PMS Hacker, Human Nature: The Category Framework . Wiley, 2011) - «Я работал кладбищенской сменой со стариками, что действительно деморализовало, потому что у стариков не было ни единого шанса выбраться отсюда»
( Кейт Миллетт) - “Некоторые из т Билл сказал, что те места, которые они использовали для ремонта, привыкли называть себя «автореставраторами» и заряжать руку и ногу ».
(Джим Стерба, Дом Фрэнки: история любви . Grove, 2003) - «Если бы мы могли просто согласиться, не соглашаться и не заставить всех согнуться . Это было одним из основных решений, которые мы решили в терапии . »
(Клайд Эдгертон, Рэйни . Алгонкин, 1985) - « Хлоя решила, что Скайлар был большим сыром . Она вызывала выстрелы и доминировала в разговоре. “
(Джанет Бейкер, Chesapeake Tide . Мира , 2004) - «Каждый раз, когда им не хватало еды, они выдергивали одну из свиней из загона, перерезали ей горло и продолжали устойчиво диета из свинины ».
(Джимми Бреслин, The Short Sweet Dream of Eduardo Gutierrez . Three Rivers Press, 2002) - « Миссис. Брофусем склонна к неправильным высказываниям и искаженным идиомам, например, когда она говорит, что хочет «убить одну птицу двумя камнями», и дразнит г-на Онимдзи за то, что белая девушка находится «в рукаве» (а не «вверх») »
(Кэтрин М. Коул, Театр Концертной вечеринки Ганы . Indiana University Press, 2001) - «’Тогда сегодня для вас просто нормальное наполнение?’ – спрашивает Блоссом со своей обычной головокружительной скоростью, быстро моргая. У нее один карие глаза и один голубой, что соответствует ее причудливому стилю. «Мяч в твоей обуви!»
«Поговорка, конечно, – мяч в твоей стороне , но Блоссом всегда путает свои идиомы.. “
(Карла Карузо, Cityglitter . Penguin, 2012)
Функции идиом
- «Люди используют идиомы, чтобы сделать свой язык богаче и красочнее, а также для передачи тонких оттенков значения или намерения. Идиомы часто используются для замены буквального слова или выражения, и во многих случаях идиома лучше описывает все нюансы значения. Идиомы и идиоматические выражения могут быть более точными, чем буквальные слова, часто используя меньше слов, но говоря больше. Например, выражение , которое встречается в семье , короче и лаконичнее, чем утверждение, что физическая или личностная черта «довольно распространена в большой семье и на протяжении ряда поколений».
(Гейл Бреннер, Справочник американских идиом Нового Света Вебстера . Новый мир Вебстера, 2003 г.)
Идиомы и культура
- «Если бы естественный язык был разработан логиком, идиомы не существовали бы».
(Филип Джонсон-Лэрд, 1993) - «Идиомы в целом глубоко связаны с культурой. . . . Агар (1991) предполагает, что бикультурализм и двуязычие – две стороны одной медали. Вовлеченные во взаимосвязанный процесс изменения культуры, учащиеся должны понимать полное значение идиом “.
(Сэм Глюксберг, Understanding Figurative Language . Oxford University Press, 2001)
Идиомы Шекспира
- «Шекспиру приписывают чеканку более чем 2000 слов, наполняя тысячи уже существующих новых электризующими значениями и выковывая идиомы, которые просуществуют веками. «Рай для дураков», «одним махом», «сколько душе угодно», «в рассоле», «отправить его собирать», «слишком много хорошего», «игра окончена», «скатертью дорога», «любовь слепа» и «жалкое зрелище», чтобы назвать некоторых. “
(Дэвид Вулман, Править родной язык: от старого английского до электронной почты, запутанная история английского языка Орфография . Harper, 2010)
Уровни «прозрачности»
- «Идиомы различаются по« прозрачности »: то есть могут ли их значения быть выведены из буквальных значений отдельных слов. Например, выражение составить [свой] разум довольно прозрачно, предлагая значение «принять решение», в то время как пнуть по ведру далеко не прозрачно в представлении значение «умереть». “(Дуглас Бибер и др., Студент Лонгмана Грамматика разговорного и письменного английского языка . Пирсон, 2002 г.)
- « Эта мысль поразила меня что это был довольно жалкий способ сдаться – я был случайно отравлен во время фотосессии, – и я начал плакать от идиотизма всего этого ». (Лара Стрит. Джон)
Принцип идиомы
- «Замечание, что значения делятся на блоки языка, которые являются более или менее предсказуемыми, хотя и не фиксированными, последовательностями морфем, что приводит [Джона] Синклера [в Corpus Concordance Collocation , 1991] к артикуляции «принципа идиомы». Он формулирует этот принцип следующим образом:
Принцип идиомы состоит в том, что пользователь языка имеет доступ к большому количеству полу-заранее сконструированных фразы, которые составляют единичный выбор, даже если может показаться, что они могут быть проанализированы на сегменты (Sinclair 1991): 110)
- Изучение фиксированных фразы имеют довольно давнюю традицию … но фразы обычно рассматриваются как выходящие за рамки нормального организационного принципа языка. Здесь Синклер расширяет понятие фразеологии, чтобы охватить гораздо больше языка, чем обычно считается. , мы могли бы сказать, что все значения всех слов существуют и идентифицируются последовательностями морфем, в которых они обычно встречаются ». (Сьюзан Ханстон и Джилл Фрэнсис, Грамматика шаблонов: основанный на корпусе подход к лексической грамматике английского языка . Джон Бенджаминс, 2000)
Модальные идиомы
- “ Модальные идиомы – это идиосинкразические глагольные образования, состоящие из более чем одного слова и имеющие модальные значения, которые нельзя предсказать из составных частей (сравните немодальную идиому к черту ). Под этим заголовком мы включаем got [to], would better/ лучше всего, скорее/раньше/как можно скорее и [to] . ” (Bas Aarts, Oxford Modern English Grammar . Oxford University Press, 2011)
Более светлая сторона Идиомы
Кирк: Если мы правильно разыграем наши карты , мы сможем узнать, когда эти киты будут выпущены .
Спок: Как игральные карты помогут? (Капитан Джеймс Т. Кирк и Спок в Star Trek IV: The Voyage Home , 1986)