Новый английский: адаптация языка к новым потребностям

Термин «новые английские» относится к региональным и национальным разновидностям английского языка, используемым в местах, где он не является родным языком для большинства населения. Эта фраза также известна как новые разновидности английского языка, неродные разновидности английского языка и неродные институциональные разновидности английского языка.

В новых английских языках есть определенные формальные формы. свойства – лексические, фонологические и грамматические – которые отличаются от свойств британского или американского стандартного английского языка. Примеры нового английского включают нигерийский английский, сингапурский английский и индийский английский.

Примеры и наблюдения

«Большая часть адаптации в Новый английский относится к лексике в форме новых слов (заимствований – из нескольких сотен языковых источников в таких областях, как Нигерия), словообразований, значений слов, сочетаний и идиоматических фраз. Существует множество культурных областей, которые могут мотивировать новые слова, поскольку носители обнаруживают, что адаптируют язык к новым коммуникативным потребностям ».

– Дэвид Кристал,« Английский как глобальный язык, 2-е изд. » Cambridge University Press, 2003 г.

«Пионером в изучении нового английского языка, без сомнения, был Брэйдж Б. Качру, который в своей книге 1983 года Индианизация английского языка положила начало традиции описания неродных разновидностей английского языка. Южноазиатский английский остается хорошо задокументированной институциональной разновидностью второго языка, но в настоящее время также наблюдаются случаи Африки и Юго-Восточной Азии. относительно хорошо описан ».

– Сандра Моллин,« Евро-английский язык: оценка статуса сорта ». Гюнтер Нарр Верлаг, 2006

Характеристики нового английского языка

«Популярным стал термин« новый английский », который Платт, Вебер и Хо (1984) использовали для обозначения английского сорта со следующими характеристиками:

(a) Он развился через систему образования (возможно, даже как средство обучения на определенном уровне), а не как первый язык в семье.
(б) Он развился в районе, где большинство населения не говорило на родном английском языке. .
(c) Он используется для ряда функций (например, написание писем, правительственные коммуникации, литература, как alingua franca внутри страны и в формальном контексте).
(d) Он стал наивным благодаря разработке подмножества правил, которые отмечают его как отличное от американского или британского английского.

Исключено из их обозначения Новый Английский – это «новый английский язык» Британских островов (т. Е. Шотландский и d разновидности с кельтским влиянием, такие как хиберно-английский); иммигрантский английский; иностранный английский; пиджин и креольский английский ».

– Радженд Местри,« Английский в языковом сдвиге: история, структура и социолингвистика южноафриканского индийского английского языка.. “Cambridge University Press, 1992

Спорный термин

” Разновидности английского языка, на которых говорят в странах внешнего круга, были названы ‘ New Englishes », но этот термин вызывает споры. Сингх (1998) и Муфвене (2000) утверждают, что это бессмысленно, поскольку никакая языковая характеристика не является общей для всех, и только «новые английские языки», и все разновидности воссоздаются детьми из смешанного набора характеристик, так что все они » новый »в каждом поколении. Эти утверждения, безусловно, верны, и важно избегать предположений о том, что новые (в основном неместные) сорта уступают старым (в основном местным). . . . Тем не менее, англичане Индии, Нигерии, Сингапура и многих других стран внешнего круга действительно имеют ряд поверхностных лингвистических характеристик, которые вместе взятые позволяют описать их как группу отдельно от Америки, Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. и т. д. “

– Ганнел Мелчер и Филип Шоу,” World Englishes: An Introduction “. Арнольд, 2003

Старый английский, новый английский и английский как иностранный

«Мы можем рассматривать распространение английского языка с точки зрения« старого английского », новый английский и английский как разновидность иностранного языка, представляющая типы распространения, модели усвоения и функциональные области, в которых английский язык используется в разных культурах и языках. . . . «Старые разновидности» английского языка, например, могут быть традиционно описаны как британский, американский, канадский, австралийский, новозеландский и т. Д. «Новый английский», с другой стороны, имеет две основные особенности, в том числе английский – только одна из них. два или более кода в лингвистическом репертуаре и что он приобрел важный статус в языке таких многоязычных стран. Также в функциональном отношении «новые английские языки» расширили свой функциональный диапазон в различных социальных, образовательных, административных и литературных областях. Более того, они приобрели большую глубину с точки зрения пользователей на разных уровнях общества. Индия, Нигерия и Сингапур могут быть примерами стран с «новым английским». Третий вариант английского языка, английский как иностранный, часто характеризовался тем фактом, что в отличие от стран, где мы находим «новый английский», эти страны не обязательно имеют историю колонизации пользователями «старого». Английский язык, но использовать английский как необходимый международный язык. Япония, Россия, Китай, Индонезия, Таиланд и т. Д. Попали бы в эту категорию ».

– Джозеф Фоули, Введение в« Новый английский язык: случай Сингапур. “Singapore University Press, 1988

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий