Любой, кто исследует имена, вскоре осознает, что из-за вариаций написания и других изменений часто бывает трудно определить истинное происхождение имени, особенно фамилий. Многие имена были изменены (американизированы, англизированы) по разным причинам. Только один пример: немецкая фамилия Шен (красивая) стала Шейн, изменение, которое обманчиво скрывает ее немецкое происхождение.
Не все немецкие имена или фамилии имеют английский эквивалент, но многие делают. Мы не будем беспокоиться о таких очевидных, как Адольф, Кристоф, Доротея (дор-о-тайя), Георг (гей-организация), Майкл (мич-а-эль), Моника (кос-ни-ка), Томас (буксир -mas) или Вильгельм (vil-helm). Они могут произноситься по-разному, но сходство трудно не заметить.
First Names (Vornamen)
- Адальберт/Альбрехт (Альберт)
- Алоис (Алоизий)
- Аня/Антье/Анке (Анна)
- Бербель (Барбара)
- Беке (северногерманская форма Берты)
- Бернд/Бернт (Бернард)
- Биргит (шведская форма Бриджит, что на самом деле кельтское имя)
- Дольф (краткая форма от имен, оканчивающихся на – dolf)
- Дорле (Дора, Дот, Дороти)
- Евгений (oy-gen, Евгений)
- Франц (Франк)
- Габи (форма Габриэль)
- Герхард (Джеральд)
- Готфрид (Джеффри, Джеффри, Годфри)
- Грета (Маргарет)
- Ганс/Йенс/Иоганн (es) (Джек, Джон , Джонатан)
- Генрих/Хейно/Хайнц (Генри)
- Ильза (Элизабет)
- Якоб (Джеймс)
- Йорг/Юрген (Джордж)
- Ютта (Джуди/Джудит)
- Карл/Карла (Чарльз/Кэрол)
- Карстен/Карстен/Керстен (вариант Кристиана)
- Кирстен/Kirstin (Christine)
- Ларс (Ларри), Лени (Helen/e)
- Людвиг (Льюис/Луи)
- Маргит (Марта)
- Маттиас (Мэтью)
- Настасья (Анастасия),
- Нильс (Ник)
- Ниндзя (нин-я, Нина)
- Пер (Питер)
- Рейнхольд (Реджинальд)
- Ренате (Рене)
- Рольф (Рудольф)
- Рюдигер/Руди (Роджер, Рудольф)
- Сепп (форма Иосифа)
- Силке (фризская форма Сесили/Сесилия)
- Штеффи (Стефани)
- Тея (краткая форма Доротеи)
- Тео (Теодор)
- Вим (форма Вильгельма).
Катрин (C/Katherine)
Женские немецкие имена
У этих немецких женских имен нет эквивалента на английском языке..
- Ада/Адда
- Адельхейд (Хайди – знакомая форма)
- Астрид, Беате, Брунхильд (e)
- Дагмар (с датского)
- Дитрун
- Эффи/Эльфриде/Эльфи
- Эйке (тоже мужчина)
- Эльке
- фрауке
- Фридель (родственник Эльфриде)
- Герда
- Герлинде
- Гертруда (е)
- Гизела
- Гантхильд (e)
- Хармке
- Хедвиг
- Хайдрун
- Хайке
- Хельга
- Хильде/Хильдегард
- Хильдрун
- Хильке
- Имке
- Ирма
- Ирмгард
- Ирмтрауд
- Ингеборг
- Кай
- Кримхильд
- Людмила
- Марлен
- Матильда
- Майнхильд
- Оттилия
- Росвита
- Сента
- Зиглинде
- Сигрид
- Сигрун
- Соня
- Таня (с русского)
- Теда
- Тилла/ Тилли
- Трауде
- Труди
- Ульрике
- Уна
- Урсула/Уши
- Уте/Ута
- Вальтрауд
- Вильгельмин
- Винифред
Мужские имена
У этих мужских немецких имен нет английского эквивалента.
- Ахим
- Бодо/Бот (h) o
- Дагоберт (нет, не Догберт!)
- Детлеф/Детлев
- Дитер,
- Дитмар
- Дирк
- Эберхард
- Eckehard/Eckart
- Egon
- Эмиль (мужская форма Эмили, Emilio на испанском)
- Энгельберт
- Эрхард/Эрхарт
- Фалько
- Гандольф
- Герд/Герт
- Голо, Гунт (h) эр
- Густав (со шведского)
- Хартмут,
- Хартвиг
- Хельге
- Гельмут
- Хольгер (от датского)
- Хорст
- Ингомар
- Иоахим (Ахим)
- Кай
- Кнут
- Манфред
- Норберт
- Одо/Удо
- Отмар
- Отто
- Райнер (ржаной нер)
- Рейнхольд
- Зигфрид
- Зигмунд/Зигмунд
- Зёнк
- Торстен/Торстен
- Тиль
- Ульф
- Ульрих/Ули
- Уве
- Вейт
- Вилмар
- Фолькер
- Вальдемар
- Верн (h) er
- Виланд
- Виганд
- Вольфганг
- Вольфрам