Что такое китайский английский?

Речь или письмо на английском языке, демонстрирующее влияние китайского языка и культуры.

Термины Китайский английский и китайский английский часто используются как синонимы, хотя некоторые ученые проводят различия между ними.

родственный термин чинглиш , смесь слов китайский и английский , как правило, используется в юмористической или уничижительной манере для характеристики английских текстов, таких как дорожные знаки и меню, которые были буквально и часто неточно переведены с китайского. Chinglish может также относиться к использованию китайских слов в английском разговоре или наоборот. Чинглиш иногда называют межъязыковым.

В Global English (2015) Дженнифер Дженкинс заключает, что «вероятно, существуют в мире больше китайцев, говорящих на английском, чем на любом другом языке “.

Китайский английский и китайский английский

  • «Около 250 миллионов китайцев в настоящее время учатся говорить по-английски или уже свободно говорят по-английски, поэтому скоро в Китае будет больше англоговорящих, чем во всем Британском Содружестве …
    » Поскольку каждая китайская идеограмма может иметь много значений и толкований, перевод китайских идей на английский действительно чрезвычайно труден. Из-за этого китайско-английские гибридные слова [такие как «No noising» для «Тихо, пожалуйста» и «sloppercrafty» для «предательской ледяной дороги»] часто воспринимаются остальным англоязычным миром с забавой. Тем не менее, это обилие новых слов и фраз, каким бы маловероятным оно ни казалось, является одним из главных двигателей глобализации английского языка “.
    (Пол Дж. Дж. Пайак, Миллион слов и Подсчет: как Global English меняет мир . Citadel, 2008)
  • «Теоретически китайский английский систематически отличается от китайского английского, чинглиша, пиджинского английского и т. Д. Китая Английский понимается как стандартизирующая или стандартизированная разновидность, используемая в Китае, которая отражает китайские культурные нормы и концепции. Китайский английский относится к разновидностям английского языка, используемым изучающими китайский язык (см. Kirkpatrick and Xu 2002). Ху (2004: 27) помещает китайский английский на один конец континуума, а скромный английский пиджин или чинглиш – на другой. Китайский английский – это «язык, который является таким же коммуникативным инструментом, как и стандартный английский», но имеет важные китайские особенности ».
    (Ханс-Георг Вольф, Focus on English . Leipziger Universitätsverlag, 2008)

Примеры чинглиша

  • Использование как английского, так и китайского языков. в своих предложениях.
    Пример предложения на языке чинглиш: «В K-mart я покупаю одежду для девичников».
    (А. Пекхэм, Mo ‘Urban Dictionary . Andrews McMeel, 2007).
  • «Укрепленная армией из 600 добровольцев и политбюро умных носителей английского языка, [Шанхайская комиссия по управлению использованием языка] установила более 10 000 публичных вывесок (прощайте! «Телиот» и «район мочи»), переписали исторические плакаты на английском языке и помогли сотням ресторанов переработать предложения …
    «Но хотя война с искаженным английским языком может считаться фирменным достижением правительственных чиновников, Поклонники того, что известно как Чинглиш, в отчаянии заламывают руки. . . .
    “Оливер Лутц Радтке, бывший немецкий радиорепортер, который вполне может быть главным авторитетом в мире по чинглишу, сказал, что он считает, что Китай должен принять причудливое слияние английского и китайского языков как отличительную черту динамичного, живого языка. По его мнению, чинглиш – вымирающий вид, который заслуживает сохранения ».
    (Эндрю Джейкобс,« Шанхай пытается распутать искореженный английский язык чинглиша ». The New York Times , 2 мая 2010 г.)
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий