Определение заимствованного языка

В лингвистике заимствование (также известное как лексическое заимствование ) – это процесс, с помощью которого слово из одного языка адаптирован для использования в другом. Заимствованное слово называется заимствованием , заимствованным словом или заимствованным словом .

Дэвид Кристал охарактеризовал английский язык как «ненасытного заемщика». Более 120 других языков послужили источниками для современной лексики английского языка.

Современный английский также является основным языком-донором – ведущим источник заимствований для многих других языков.

Этимология

От древнеанглийского, “становление”

Примеры и наблюдения

  • “Английский … свободно заимствовал большую часть своего словаря из Греческий, латинский, французский и десятки других языков. Несмотря на то, что автомобиль чиновника работал беспорядочно , он полностью состоит из заимствованных слов, за единственным исключением the , это однозначно английское предложение “.
  • ” Проблема защиты чистоты английского языка в том, что английский почти так же чист, как шлюха в ночлежке. Мы не просто заимствовать слова; иногда английский преследовал другие языки по переулкам, чтобы победить их без сознания и расстрелять их карманы для новой лексики ».
  • Исследование и заимствование
    « Словарь английского языка, основанный на исследованиях и торговле, часто [был] принесен в Англию в в устной форме или в популярных печатных книгах и брошюрах. Ранним примером является assassin (пожиратель гашиша), которое появляется в английском языке около 1531 года как заимствованное из арабского языка, вероятно, заимствованное во время крестовых походов. Многие другие слова, заимствованные из восточных стран в средние века, были названиями продуктов (арабский лимон , персидский мускус , семитский корица , китайский шелк ) и географические названия (например, дамаск , из Дамаска). Это были самые прямые примеры аксиомы о том, что новый референт требует нового слова “.
  • Восторженные заемщики
    ” носители английского языка уже давно во всем мире среди самых восторженных заемщиков слов других людей, и многие, многие тысячи английских слов были приобретены именно таким образом. Мы получаем каяк с эскимосского языка, виски с шотландского гэльского, укулеле с гавайского, йогурт с турецкого, майонез с французского, алгебра с арабского, херес с испанского, лыжи с норвежского, вальс с немецкого и кенгуру с языка куугу-йимидхирр в Австралии. В самом деле, если вы пролистаете страницы английского словаря, который предоставляет источники слов, вы обнаружите, что более половины слов в нем тем или иным образом взяты из других языков (хотя не всегда путем простого заимствования). мы рассматриваем здесь). “
  • Причины заимствования языка
    ” Один язык может содержать слова, для которых нет эквивалентов в другом языке . Могут быть слова для объектов, социальных, политических и культурных институтов и событий или абстрактных понятий, которых нет в культуре другого языка. Мы можем взять несколько примеров из английского языка на протяжении веков. В английском языке используются заимствованные слова для обозначения типов домов (например, замок, особняк, типи, вигвам, иглу, бунгало ). Это заимствованные слова для обозначения учреждений культуры (например, опера, балет ). Он заимствовал слова для обозначения политических понятий (например, перестройка, гласность, апартеид ). Часто случается, что одна культура заимствует из языка другой культуры слова или фразы для выражения технологических, социальных или культурных инноваций ».
  • Contemporary Borrowing
    «Сегодня только около пяти процентов наших новых слов взяты из других языков. Они особенно часто встречаются в названиях продуктов: фокачча, сальса, виндалу, рамэн . “
  • Заимствования из английского
    “Английские заимствования проникают в языки повсюду, и не только в науке и технологиях. Неудивительно, что реакция парижского диск-жокея на последние заявления Французской академии против английских заимствований заключалась в использовании английского заимствования для обозначения этого заявления ‘ pas très cool ‘ (‘не очень круто’ ). “

Произношение

BOR-owe-ing

Источники

  • Питер Фарб, Игра слов: что происходит, когда люди говорят . Knopf , 1974
  • Джеймс Николл, лингвист , февраль 2002 г.
  • У. Ф. Болтон, Живой язык: история и структура английского языка . Random House, 1982
  • Историческая лингвистика Траска , 3-е изд., под ред. Роберта Макколла Миллара. Рутледж, 2015
  • Аллан Меткалф, Предсказание новых слов . Houghton Mifflin, 2002
  • Кэрол Майерс-Скоттон, Несколько голосов: введение в двуязычие . Блэквелл, 2006
  • Колин Бейкер и Сильвия Прайс Джонс, Энциклопедия двуязычия и двуязычного образования . Multilingual Matters, 1998 г.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий