Значение слова «Vive la France!»

“Да здравствует Франция!” это выражение используется во Франции для выражения патриотизма. Трудно перевести этот термин на английский буквально, но обычно он означает «да здравствует Франция!» или «Ура Франции!» Это выражение берет свое начало в Дне взятия Бастилии, французском национальном празднике, посвященном штурму Бастилии, который произошел 14 июля 1789 года и ознаменовал начало Французской революции.

Патриотическая фраза

«Да здравствует Франция!» в основном используется политиками, но вы также услышите это патриотическое выражение во время национальных праздников, таких как День взятия Бастилии, во время выборов во Франции, во время спортивных мероприятий и, к сожалению, во время кризисов как способ вызвать патриотические чувства.

Бастилия была тюрьмой и символом монархии во Франции конца 18 века. Захватив историческую структуру, граждане дали понять, что теперь у них есть власть управлять страной. День взятия Бастилии был объявлен французским национальным праздником 6 июля 1880 года по рекомендации политика Бенджамина Распая, когда была прочно укреплена Третья республика. Третья республика была периодом во Франции, который длился с 1870 по 1940 год. День взятия Бастилии имеет такое сильное значение для французов, потому что праздник символизирует рождение республики.

Связанная фраза Vive le 14 juillet ! ( буквально «Да здравствует 14 июля!») веками ассоциировалась с этим историческим событием. . Ключевой термин во фразе – vive , междометие, буквально означающее «да здравствует».

The Grammar Behind ‘ Vive la France ‘

Французская грамматика может быть сложной. Термин vive не исключение. Vive происходит от неправильного глагола « vivre », что означает «жить». Vive – сослагательное наклонение. Итак, пример предложения может быть следующим:

  • Nous souhaitons, nous espérons que la France vive longtemps, heureusement.

Это переводится как:

  • Надеемся, что Франция, к счастью, проживет долго.

Обратите внимание, что это глагол vive и не “viva”, как в “Viva Las Vegas”, а произносится “veev”, где последняя “e” молчит..

Другое использование слова “Vive”

Выражение vive очень распространено во французском языке. проявлять энтузиазм по отношению к разным вещам, например:

  • Vive les vacances !

Ура на каникулы!

  • Vive les soldes !

Ура сезон распродаж!

  • Vive moi !

Ага, я !

Vive также используется в ряде других контекстов, которые не имеют отношения к известной фразе, но все же важны в французский язык. Примеры включают:

  • On ne voyait âme qui vive.

Не было видно ни одной живой души.

  • Etre sur le qui-vive.

Чтобы быть начеку.

  • La vive- eau

Южный прилив

  • Vivement

Резко, резко

Хотя поговорка «Да здравствует Франция» глубоко укоренилась в Французская культура, история и политика, полный лозунг обычно используется только в исторических случаях и во время политических событий. Напротив, ключевой термин во фразе vive широко используется французами для выражения радости и счастья во многих случаях.

Итак, в следующий раз, когда вы будете во Франции (или окажетесь среди франкоговорящих, которые используют эту знаменитую фразу), произведите на них впечатление своим глубоким знанием французской истории.

Источник

Редакторы Британской энциклопедии. “День взятия Бастилии.” Британская энциклопедия.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий