Японская фраза Ki o tsukete означает «позаботьтесь». Это фраза, которую вы использовали бы, прощаясь с другом (которого вы ожидаете снова увидеть в течение нескольких дней), начальником или коллегой (которого вы ожидаете увидеть на следующий день или после выходных). Но эта фраза заслуживает некоторого пояснения.
Многие в западных культурах считают, что японцы используют s ayounara , прощаясь. «Нет ничего более далекого от истины», – отмечает FluentU, добавляя, что это не только стереотип, но и термин sayonara также подразумевает окончательность, как если бы вы прощаюсь навсегда. «Сказав сайунара начальнику или любимому человеку, они могут смутиться или расстроиться», – говорится на языковом веб-сайте.
Если вы планируете изучать японский язык или посетить Японию, важно, чтобы вы знали, как попрощаться социально приемлемым способом. Прочтите, чтобы узнать, как использовать фразу Ki o tsukete , в том числе как ее произносить и в каком социальном контексте ее использовать.
Произношение «Ki o Ttsukete»
Щелкните ссылку, чтобы открыть аудиофайл, который позволит вам правильно произнести японскую фразу «позаботьтесь». Слушая произношение « Ki o tsukete », сделайте паузу после прослушивания один или два раза и потренируйтесь произносить фразу.
Японские иероглифы: написание «Ki o Tsukete»
Также полезно знать, как написать фразу для прощания. Прежде чем изучать, как написана фраза, важно понять три японские системы письма: кандзи, хирагана и катакана.
Кандзи является символическим (или логографическим) . Это наиболее распространенное средство письменного общения на японском языке. Хирагана – это фонетическая слоговая запись, составленная из упрощенных букв кандзи, отмечает учебное пособие «Грамматика японского языка». Хирагана используется в основном для написания слов с японскими корнями или грамматическими элементами. Катакана используется для написания иностранных и технических слов (например, «компьютер») или для выделения. Фраза Ki o tsukete представляет собой комбинацию кандзи и катаканы и пишется следующим образом:
気 を つ け て。
Фразу можно также перевести как «будьте осторожны». Высказывание подразумевает беспокойство, которое вы хотите выразить о здоровье и благополучии вашего слушателя, поскольку вы желаете ей всего наилучшего, пока не сможете снова увидеть ее.
Правильное использование слова «Ki o Tsukete»
Школа японского языка Iidabashi указывает еще на одну проблему, с которой следует быть осторожным при использовании фразы Ki o tsukete . Вы действительно говорите своему слушателю «позаботьтесь» или «будьте осторожны», используя эту фразу.. Однако школьные примечания на веб-сайте Gaijin Pot:
«Это фраза, которая означает, что один молится о безопасном путешествии другого. , это фраза, которую может использовать только человек, наблюдающий, как кто-то уходит. Уходящий не может сказать ее оставшемуся. “
In Другими словами, только тот, кто остается, может использовать эту фразу, чтобы пожелать благополучного путешествия уходящему человеку. Итак, если вы уходите с работы или дома, FluentU предлагает следующие альтернативные фразы для прощания на японском языке:
- 行 っ て 来 ま す (い っ て き ま す, itte kimasu )> Я ухожу из дома
- お 先 に 失礼 し ま す (お さ き に し つ れ い し ま す, osaki ni shitsurei shimasu )> Простите, что ушел первым
- お 疲 れ 様 た (お つ か れ さ ま た, otsukaresama deshita )> Спасибо за вашу тяжелую работу.
Есть также несколько других способов попрощаться на японском языке, которые вы выучите по мере того, как вы продолжаю изучать язык. Итак, ки о цукете (будьте осторожны) используйте правильную фразу, когда планируете уйти.
Источник
Inc. BarCharts. «Японская грамматика». Quick Study Academic, двуязычное издание, QuickStudy, 1 января 2005 г.