Возможно, вы знаете “ Pat-a-Cake “, но знаете ли вы “ Backe, backe Kuchen “? Это веселая детская песня из Германии, которая так же популярна, как и английская детская песня (и похожа на нее).
Если вы хотите выучить немецкий или Эта небольшая мелодия поможет вам научиться говорить на этом языке.
« Backe, backe Kuchen “( Испечь, испечь, торт! )
Мелодия: Традиционная
Текст: Традиционная
Точное происхождение « Backe, backe Kuchen » неизвестно, но большинство источников датируют его примерно 1840 годом. Также сказано, что этот детский стишок пришел из восточной Германии. , в районе Саксонии и Тюрингии.
В отличие от английского “ Pat-a-Cake “, это скорее песня, чем песнопение или игра. К нему есть мелодия, и вы легко найдете ее на YouTube (попробуйте это видео от Kinderlieder deutsch).
Deutsch | английский перевод |
---|---|
Backe, backe Kuchen, Der Bäcker hat gerufen! Wer will gute Kuchen backen, Der muss haben sieben Sachen: Eier und Schmalz, Butter und Salz, Milch und Mehl, Safran macht den Kuchen gel ‘! (gelb) Schieb in den Ofen ‘rein. (Morgen muss er fertig sein.) |
Выпекать, испекать торт У пекаря есть называется! Тот, кто хочет испечь хорошие пироги Должен иметь семь вещей: Яйца и сало, Масло и соль, Молоко и мука , От шафрана пирог начинает рыкать (низкий)! Запихивайте его в духовку. (Завтра это должно быть сделано.) |
Backe, backe Kuchen, der Bäcker hat gerufen, hat gerufen die ganze Nacht, (Name des Kindes) hat keinen Teig gebracht, kriegt er auch kein ‘Kuchen. |
Испеките, испеките торт Пекарь позвонил! Он звонил всю ночь. ( Имя ребенка) теста не принес, и торта ему не достанется. |
Чем отличается “ Backe, backe Kuchen ” с “ Pat-a-Cake ”
Эти две детские стишки похожи , но они тоже разные. Оба они написаны для детей и представляют собой народные песни, которые естественным образом передаются из поколения в поколение. Каждый также говорит о пекаре, рифмуется и добавляет индивидуальный подход к названию ребенка, который поет (или ему поют) в конце.
На этом сходство заканчивается. « Pat-a-Cake » (также известный как « Patty Cake ») – это скорее песнопение и, довольно часто, игра с хлопками в ладоши. между детьми или ребенком и взрослым. “ Backe, backe Kuchen ” – настоящая песня, она немного длиннее, чем ее английский аналог..
‘ Pat-a-Cake “почти на 150 лет старше немецкой песни. Первое известное исполнение стихотворения было в комедийной пьесе Томаса Д’Урфея 1698 года « Участники кампании ». Он был снова записан в « Мелодия матушки гуся » 1765 года, где слова “пирожное” впервые появились.
“ Pat-a-Cake ”
Сладости, похлопай,
Бейкер!
Испеки мне торт
Как можно быстрее.
альтернативный стих …
(Я тоже справляюсь,
Так быстро, как могу.)
Похлопайте его и уколите,
И отметьте буквой T,
И положите в духовку,
Для (имя ребенка) и меня.
Почему выпечка была так популярна в традиционных стишках?
Два детских стишка развиваются в разных части Европы разделены более чем на 100 лет, и они стали традицией. Как это произошло?
Если вы подумаете об этом с точки зрения ребенка, выпечка действительно довольно увлекательно. Мама или бабушка на кухне смешивают кучу случайных ингредиентов, и после того, как они помещают их в горячую духовку, из них выходит вкусный хлеб, пирожные и другие вкусности. Теперь погрузитесь в более простой мир 1600-1800-х годов, и работа пекаря станет еще увлекательнее!
Также нужно подумать о работе матери в те времена. Довольно часто их дни тратились на уборку, выпечку и уход за детьми, и многие развлекали себя и своих детей песнями, стишками и другими простыми развлечениями, пока они работали. Вполне естественно, что некоторые развлечения включают в себя задачи, которые они выполняли.
Конечно, вполне возможно, что кого-то в Германии вдохновил “Пэт”. -a-Cake “и создал похожую мелодию. Однако этого мы, вероятно, никогда не узнаем.
-
Как детский стишок ‘Eins, Zwei, Polizei’ может помочь вам выучить немецкий
-
Научитесь петь «С Днем Рождения» на немецком языке
-
Немецкая песня для детей” Gruen sind alle meine Kleider “
-
Использование немецкой музыки в немецком классе
-
Перевод 3 лучших хитов Rammstein
-
Обучение Песня о дне рождения на немецком языке
-
“O Tannenbaum” (“Oh Christmas Tree”) Тексты песен Christmas Carol
-
Лучшие сайты для детей и подростков, изучающих немецкий язык
-
Kinderreime – Детские стишки на немецком и английском языках
-
Немецкие тексты песен для ‘Эдельвейс’
-
Немецкие числа и подсчет: 21–100
-
Руководство по обычаям Хэллоуина в Германии
-
Версия Роя Блэка “Jingle Bells” на немецком языке
-
Обычаи и традиции дня рождения в Германии
-
Звуки животных на немецком языке с английским переводом
-
“Нож Мак “Тексты песен на немецком языке