Хотите понять распространенные сленговые слова и разговорные выражения на итальянском языке?
Ниже представлен словарь итальянского сленга с определениями на английском языке. .
Словарь итальянского сленга
A
accidente м. ничего, zip; (букв.): несчастный случай.
alito puzzolente м. неприятный запах изо рта; (букв.): зловонное дыхание.
allocco м. глупый человек, придурок; (букв.): сова.
alzare il gomito exp. пить; (букв.): поднять локоть.
amore a prima vista exp. любовь с первого взгляда: È stato amore a prima vista! Это была любовь с первого взгляда!
avere un chiodo fisso in testa exp. быть зациклен на чем-то; (букв.): закрепить гвоздь в голове. Tommaso pensa a Maria giorno e notte. Lui ha davvero un chiodo fisso in testa Томас думает о Марии днем и ночью. Он действительно зациклен на ней.
B
balena f. очень толстый мужчина или женщина, толстый, жирный неряха; (букв.): кит.
becare qualcuno v. ударить кого-то, подобрать кого-то; (букв.): клевать.
bel niente м. ничего, zip; (букв.): красивое ничто.
bischero м. (Тоскана) глупый человек, придурок.
boccalone м. большой рот, сплетня; (букв.): огромный рот.
C
ceffo m. (уничижительное) уродливая кружка.
chiudere il BECCO v. заткнуться, заткнуть ловушку; (букв.): закрыть клюв.
cicciobomba n. толстый, толстый неряха; (букв.): толстая бомба.
colpo di fulmine exp. любовь с первого взгляда; (букв.): молния (любви).
come il cacio sui maccheroni exp. именно так, как прописал врач; (букв.): как сыр на макаронах.
D
da parte exp. в сторону.
donnaccia f. (уничижительный) шлюха, девка.
donnaiolo м. бабник, плейбой, флирт.
условно-досрочное освобождение exp. несколько слов; (букв.): два слова.
E
essere in gioco exp. , чтобы быть на кону.
essere nelle nuvole exp. мечтать; (букв.): быть в облаках.
essere un po ‘di fuori exp. быть немного чокнутым, быть выбросить из головы; (лит.): быть немного не в себе.
F
фаннуллон м. ленивый бездельник; (букв.): ничего не делать (от fare nulla , что означает «ничего не делать»).
fare il grande exp. чтобы выпендриваться, вести себя как кто-то большой; (букв.): делать по-крупному.
fare impazzire qualcuno exp. сводить кого-то с ума; (букв.): чтобы свести кого-то с ума.
farsi bello (a) v. , чтобы приукрасить себя.
фарси уна канна , чтобы получить сустав.
фарси уна рагацца (тривиально), чтобы забить девушке.
fuori come un balcone пьяный.
fuori di testa exp. чтобы быть не в себе; (букв.): быть вне головы.
G
grassone/a n. очень толстый мужчина или женщина, толстый жирный неряха.
grattarsi la pancia exp. , чтобы вертеть большими пальцами; (букв.): почесать живот.
gruzzolo m. гнездовое яйцо.
гуастафеста сущ. тусовщик; (лит.): спойлер вечеринки.
I
in gran parte exp. в основном.
in orario exp. вовремя .
in verità exp. на самом деле.
inghiottire il rospo exp. съесть ворону; (букв.): проглотить жабу.
L
la vita di Michelaccio exp. жизнь Райли.
leccapiedi exp. brownnoser; (букв.): лизание ног.
levataccia очень рано вставать; fare una levataccia : вставать очень рано [или в нечестивый час].
libro giallo exp. детектив или детектив; (букв.): желтая книга.
limonare (знакомый, региональный), чтобы разобрать.
locale m. клуб или ночной клуб.
M
mettere paglia al fuoco exp. искушать судьбу; (лит.): добавить солому в огонь.
mettersi insieme exp. , чтобы начать серьезные отношения, связать себя узами брака.
mollare qualcuno exp. , чтобы сбросить кого-то; (букв.): отпустить кого-то, освободить кого-то.
morire di/dalla noia exp. умереть от скуки.
N
nocciolo della questione exp. суть дела.
nuotare nell’oro exp. в деньгах; (букв.): плавание в золоте.
nuovo di zecca exp. совершенно новый; (букв.): новинка монетного двора.
O
occhiataccia f. грязный вид.
oggi come oggi exp. как сейчас обстоят дела.
olio di gomito exp. смазка для локтей.
ora di punta exp. час пик.
P
parolaccia f. грязное слово.
piazzaiolo m. ( уничижительный) вульгарный, моб -.
pigrone/a n. & a. ленивый бездельник (от существительного мужского рода pigro , что означает «бездельник»); (букв.): большой ленивый бомж.
pisello m. (популярный) пенис.
portare male gli anni exp. , чтобы не стареть; (букв.): плохо переносить годы.
puzzare da fare schifo exp. вонять до небес; (букв.): пахнуть/вонять до отвращения.
Q
quattro gatti exp. только несколько человек; (букв.): четыре кошки.
R
ricco sfondato exp. в деньгах; (букв.): бесконечно богатый.
roba da matti exp. сумасшедший.
rompere il ghiaccio exp. , чтобы сломать лед.
rosso come un peperone exp. красный, как свекла; (лит.): красный, как перец.
S
saccente (un/una) n. всезнайка, умница; (букв.): от глагола sapere , что означает «знать».
saputo/a n. всезнайка, умница; (букв.): от глагола sapere , что означает «знать».
scoreggia f. (множ. -ge) (вульгарный) пердеть.
scoreggiare vi (вульгарный) пердеть.
scemo/a n. глупый человек, придурок; (от глагола scemare , что означает «уменьшать или уменьшать»).
sfatto f. (банально) измученный после ночи разврата.
sgualdrina f. (уничижительный) троллп, проститутка, блудница, пирог.
spettegolare v. сплетничать; (букв.): болтать.
T
tabula rasa exp. с чистого листа.
tappo m. очень короткий парень; (букв.): пробка.
testona pelata f. лысый парень; (букв.): большая очищенная голова.
tirare un bidone a qualcuno exp. , чтобы поддержать кого-то на свидании или встрече; (букв.): бросить в кого-то мусорное ведро.
tutto sale e pepe exp. живо, весело; (лит.): вся соль и перец.
U
uggioso/a n. (Тоскана) скучно; (букв.): надоедливый человек.
ultima parola exp. последнее слово, нижняя строка.
V
valere la pena exp. стоит усилий; (букв.): стоит горе или горе.
vaso di Pandora exp. ящик Пандоры; (букв.): ваза Пандоры.
Скорость и разгон exp. быстр, как пуля; (букв.): со скоростью ракеты.
vivere alla giornata exp. жить впроголодь.
volente o nolente exp. нравится вам это или нет; (букв.): желает или не желает.
Z
zitellona f. (уничижительное) старая дева.