Вы празднуете Хэллоуин? С помощью этого списка словаря вы можете делать это на испанском языке.
la araña – паук.
la bruja – ведьма. Как и английское слово, bruja может также использоваться для обозначения сильно нелюбимой женщины.
el brujo – волшебник, колдун.
la calabaza – тыква. Это слово также может относиться к различным видам тыкв, например к калебасу.
la casa embrujada – дом с привидениями. Embrujado – это причастие прошедшего времени от embrujar , обычно переводимое как “очаровывать”.
el diablo – дьявол. Английские и испанские слова происходят из одного латинского источника. Обратите внимание на сходство с «дьявольским».
el disfraz – костюм или маскировка .
el duende – гоблин. Это слово может относиться к различным магическим существам, таким как эльфы и бесы. Человека, обладающего определенным видом магии или обаяния, можно сказать tener duende .
los dulces, los caramelos – конфеты. Прилагательное dulce просто означает «сладкий». И хотя caramelo может относиться к карамели, чаще всего это относится к конфетам в целом. Карамело , вероятно, связано с miel , словом, обозначающим мед.
el esqueleto – скелет.
el фантазма – призрак. Как и большинство других слов греческого происхождения, оканчивающихся на -ma , fantasma имеет мужской род, что составляет исключение из правила, что существительные, оканчивающиеся на -a обычно женского пола.
el gato negro – черная кошка.
el hechizo – заклинание (как от ведьмы). Это слово также может относиться к обаянию человека. Форма глагола, означающая произнесение заклинания, – hechizar.
la jack-o’-lantern – тыквенный фонарь. Украшение также можно описать как calabaza iluminada , зажженная тыква.
la magia – магия. Что-то волшебное – это mágico.
la máscara – маска. Это источник английской «туши».
la momia – мумия. Английский и испанский произошли от арабского слова, относящегося к забальзамированному телу.
el murciélago – летучая мышь (животное, которое летает). Это слово происходит от латинского mouse (крыса) и caecus (слепой), поэтому его первоначальное значение было «слепая мышь».
Ноче де Брухас – Хэллоуин. Фраза буквально переводится как «Ночь ведьм», также используется Día de Brujas , «День ведьм». Также очень распространено в Соединенных Штатах и некоторых других регионах с американским влиянием использовать Хэллоуин.
el superhéroe, la superheroína – супергерой. В современном обиходе нередко можно услышать форму la superhéroe для женщины-супергероя.
la telaraña – паутина, паутина. Это комбинация двух слов: tela , обычно относящихся к ткани, и araña , слова, обозначающего паук. В другом контексте telaraña может также относиться к сети (например, для ловли рыбы) или путанице кабелей, веревок или аналогичных предметов.
truco o trato – кошелек или жизнь. Также часто используется английская фраза. Truco часто переводится как «трюк», например уловка торговли или фокус. С другой стороны, Trato обычно представляет собой контракт или соглашение. Это не означает «лечить», хотя может означать «лечение», когда относится к тому, как кто-то обращается с кем-то другим.
el vampiro, la vampira – вампир. Слово, вероятно, произошло из венгерского.
el/la zombi – зомби. Иногда используется английское написание.