Понимание концепции предметов на испанском языке

Традиционно подлежащее – это часть предложения, которая выполняет действие основного глагола предложения.

Иногда «подлежащее» используется для обозначения существительного или местоимения, которое выполняет действие глагола. В испанском языке (редко в английском, за исключением команд) субъект обычно подразумевается, а не прямо указывается. В следующих предложениях тема выделена жирным шрифтом.

Примеры

  • El hombre canta bien. мужчина поет хорошо. (Существительное hombre выполняет действие глагола canta .)
  • Los jugadores no están con nosotros. игроков не с нами. (Существительное jugadores выполняет действие глагола están .)
  • Ellos no están con nosotros. Их нет с нами. (Подлежащее – местоимение.)
  • No están con nosotros. Их нет с нами. (Подлежащее здесь в испанском предложении подразумевается как ellos , но прямо не указывается. В переводе местоимение здесь должно быть указано на английском языке.)

Подлежащее глагола можно противопоставить его объекту, который получает действие глагола, а не выполняет его.

Иногда считается, что подлежащее предложения включает не только существительное, но и все слова во фразе, которая сопровождает существительное. Согласно этому определению, “ el hombre ” в первом примере предложения можно считать подлежащим предложения. По этому определению предмет предложения может стать довольно сложным. Например, в предложении « La chica que va al teatro no me conoce » (девушка, которая идет в театр, меня не знает), « la chica que va al teatro “можно считать предметом целиком. Согласно этому определению подлежащее предложения может быть противопоставлено предикату предложения, которое включает глагол и часто объект глагола и связанные слова.

В испанском языке подлежащее и глагол (или сказуемое) совпадают по числу. Другими словами, подлежащее единственного числа должно сопровождаться глаголом, который спрягается в форме единственного числа, а подлежащее множественного числа принимает глагол множественного числа.

Хотя субъект обычно рассматривается как исполнитель действия предложения, в пассивных предложениях это может быть не так. Например, в предложении « su tío fue arrestado » (ее дядя был арестован), tío является субъектом предложения, даже если какое-то неустановленное лицо или люди выполняют действие глагола.

В испанском, как и в английском, подлежащее обычно стоит перед глаголом, за исключением вопросов. Однако в испанском глагол нередко ставится перед подлежащим даже в прямых высказываниях. Например, в предложении « me amaron mis padres » (мои родители любили меня) padres (родители) является подлежащим глагола amaron (любимый).

Примеры предложений

  • Un planeta es un cuerpo celeste que orbita alrededor de una estrella. планета – это небесное тело, вращающееся вокруг звезды.
  • Нет comprendo la revuelta árabe. Я не понимаю арабского восстания. (Подразумевается подлежащее в испанском предложении.)
  • Yo y podemos hacer todo. Ты и я все можем. (Это использование составного субъекта.)
  • Me gustan las enchiladas . I вроде энчиладас. (В испанском предложении подлежащее стоит после глагола. Обратите внимание, что в переводе подлежащее на английском языке представляет собой другое слово.)
  • Hoy empieza la revolución . революция начинается сегодня. (Подлежащее следует после глагола. Хотя hoy иногда является существительным, здесь это наречие.)
  • Skype был разработан Microsoft. Skype был куплен Microsoft. (В этом пассивном предложении Skype является подлежащим, хотя он не выполняет действие глагола.)
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий