Полезные японские фразы, которые нужно знать

В японской культуре, кажется, существует множество формальных фраз для определенных действий. Когда вы навещаете своего начальника или встречаетесь с кем-то в первый раз, вам необходимо знать эти фразы, чтобы выразить свою вежливость и благодарность.

Вот некоторые общие выражения, которые вы, вероятно, будете использовать, посещая японские дома.

Что сказать у двери

Гость Конничива.
こ ん に ち は。
Гомен кудасаи.
ご め ん く だ さ い。
Хост Ирасшай.
い ら っ し ゃ い。
Irassaimase.
い ら っ し ゃ い ま せ。
Йоку ирасшай машита.
よ く い ら っ し ゃ い ま し た。
Youkoso.
よ う こ そ。

«Гомен кудасай» буквально означает: «Пожалуйста, простите меня за беспокойство». Его часто используют гости, посещая чей-то дом.

«Ирасшару» – это почетная форма (кэйго) глагола «куру (приходить)». Все четыре выражения хозяина означают «Добро пожаловать». «Ирасшай» менее формален, чем другие выражения. Его не следует использовать, когда гость превосходит хоста.

Когда вы входите в комнату

Хост Douzo oagari kudasai.
ど う ぞ お 上 が り く さ い。
Пожалуйста, входите.
Douzo ohairi kudasai.
ど う ぞ お 入 り く だ さ い。
Дузо Кочира э.
ど う ぞ こ ち ら へ。
Сюда, пожалуйста.
Гость Оджама симасу.
お じ ゃ ま し ま す。
Простите.
Сицурей симасу.
失礼 し ま す。

«Дузо» – очень полезное выражение и означает «пожалуйста». Это японское слово довольно часто используется в повседневной речи. «Дузо оагари кудасай» буквально означает «пожалуйста, подойди». Это связано с тем, что в японских домах у входа обычно есть приподнятый этаж (генкан), поэтому для входа в дом нужно подняться наверх.

Как только вы войдете, дома, обязательно следуйте известной традиции снимать обувь в генкане. Возможно, вы захотите убедиться, что в ваших носках нет дыр, прежде чем посещать японские дома! Пару тапочек часто предлагают носить в доме. Когда вы входите в комнату с татами (соломенной циновкой), вы должны снимать тапочки.

«Оджама симасу» буквально означает: «Я собираюсь войти. твой путь “или” я буду беспокоить тебя. «Это выражение используется в качестве вежливого приветствия при входе в чей-то дом». Shitsurei shimasu буквально означает «Я собираюсь быть грубым». Это выражение используется в различных ситуациях. Входя в чей-то дом или комнату, оно означает «Простите за меня». прерывание. “При выходе это используется как” Извините, что ухожу “или” До свидания “.

Когда дарите подарок

Цумаранай монодесу га. ..
つ ま ら な い も の で す が…
Вот кое-что для вас.
Kore douzo.
こ れ ど う ぞ。
Это для вас.

У японцев принято приносить подарки, когда они посещают чей-то дом. Выражение «Цумаранаи моно десу га …» очень японское. Это буквально означает: «Это пустяковая вещь, но, пожалуйста, примите ее ». Это может показаться вам странным. Зачем кому-то приносить пустяк в подарок?

Но это так должно было быть скромным выражением лица. Скромная форма (кендзёго) используется, когда говорящий хочет понизить свою позицию. Поэтому это выражение часто используется в разговоре со своим начальником, несмотря на истинную ценность подарка.

Когда вы дарите подарок своему близкому другу или в других неформальных случаях «Kore douzo» сделает это.

Когда ваш хозяин начинает готовить для вас напитки или еду

Douzo okamainaku.
ど う ぞ お 構 い な く。

Пожалуйста, не беспокойтесь

Хотя вы можете ожидать, что хозяин приготовит для вас угощение, все же вежливо будет сказать «Додзо окамайнаку».

Когда вы пьете или едите

Хост Douzo meshiagatte kudasai.
ど う ぞ 召 し 上 が っ て く い。
Пожалуйста, помогите себе
Гость Итадакимасу.
い た だ き ま す。
(Перед едой)
Gochisousama deshita.
ご ち そ う さ ま で し た。
(После еды)

” Мешиагару “- это почетная форма глагола” таберу (есть) “.

” Итадаку “- скромная форма глагола” морау “(к р получить) “. Однако «Итадакимасу» – это фиксированное выражение, используемое перед едой или питьем.

После еды «Гочисусама дешита» используется для выражения признательности за еду. «Гочисоу» буквально означает «пир». У этих фраз нет никакого религиозного значения, только социальная традиция.

Что говорить, когда думаешь об уходе

Соросоро сицурей симасу.
そ ろ そ ろ 失礼 し ま す。

Пора мне уезжать.

«Соросоро» – полезная фраза, которую можно сказать, чтобы указать, что вы думаете об уходе. В неформальных ситуациях вы можете сказать «Соросоро каэримасу (мне пора домой)», «Соросоро каэроу ка (мы скоро пойдем домой?)» Или просто «Джа соросоро … (Ну, пора. ..) “.

При выходе из чужого дома

Оджама симасита.
お 邪魔 し ま し た。

Простите.

“Оджама симасита «буквально означает:« Я помешал ». Его часто используют, когда вы выходите из дома.

  • Как завершить Разговор с Сайонарой
  • Разница между «Кудасай» и «Онегаишимасу» в японском языке
  • Учите японский Фраза “Ki o Tsukete”
  • Что означает Iiyo на японском языке?
  • Разговор по телефону
  • Полезные японские выражения
  • Как сказать «счастливого Рождества» по-японски?
  • Как сказать «Хочу» или «Желание» на японском языке
  • Извинения на японском языке
  • Выражения, используемые в письмах
  • Как сказать спасибо по-японски с помощью ‘Arigatou
  • Празднование Дня отца в японской культуре
  • Простой японский Фразы
  • Значение слова «нани» на японском языке
  • Официальные представления на японском языке
  • Японский для путешественников: знакомство
  • Оцените статью
    recture.ru
    Добавить комментарий