Большую часть своей жизни Геракл (греч. Herakles/Геракл) был в плену у своего двоюродного брата, когда-то удаленного, Эврисфея, царя Тиринфа, но так продолжалось до тех пор, пока Геракл не совершил невыразимые поступает так, что Эврисфей развлекался за счет своего кузена – с помощью Геры.
Гера, которая злилась на Геракла еще до того, как он родился и неоднократно пытался его уничтожить, теперь сводил героя с ума и бред. В этом состоянии Геракл представил, что видит Лика, тирана Фив, который убил Креонта и планирует убить семью Геракла в сопровождении его семьи.
Вот это раздел о резне из английского перевода трагедии Сенеки 1917 года (Перевод Миллера, Фрэнка Юстуса. Тома классической библиотеки Леба. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1917):
“ [Он замечает своих детей.]
[987] Но посмотрите! Здесь прячутся дети короля, моего врага, мерзкое порождение Лика; к твоему ненавистному отцу эта рука немедленно пошлет тебя. Позволь моей тетиве стрелять быстрыми стрелами – , так что прилично, чтобы древки Геркулеса летели. “
…
“ ГОЛОС МЕГАРА
[1014] Муж, пощади меня сейчас, я умоляю. Смотри, я Мегара. Это твой сын, с твоей собственной внешностью и осанкой. Смотри, как он протягивает руки.
ГОЛОС ГЕРКУЛЕСА:
[1017] Я поймал свои tepdame [Юнона/Гера]. Давай, заплати мне свой долг и освободи подчиненного Юпитера от унизительного ига. Но прежде, чем мать позволила этому маленькому чудовищу погибнуть. “
Seneca Hercules Furens
На самом деле фигуры, которые видел греческий герой были его собственные дети и его любимая жена Мегара. Геракл убил их всех (или большинство из них), а также сжег двух детей своего брата Ификла. По некоторым сведениям, Мегара выжила. В этих случаях, когда он пришел Придя в себя, Геракл передал свою жену Мегару Иолаю. [Чтобы узнать больше об убийственной ярости Геракла, прочтите трагедии Геркулеса Фуренса о Сенеке и Еврипиде.]
Вот расширенный отрывок из того же перевода Hercules Furens о мотивации Юноны:
“ [19] Но я оплакиваю древние заблуждения; одна земля, губительная и дикая земля Фив, кишащая бесстыдными любовницами, как часто она делала меня отчимом! И все же, хотя Алкмена будет превознесен и торжествует, удерживай мое место; хотя ее сын, также, получит обещанную звезду (для зарождения которой мир потерял день, и Феб с запоздалым светом сиял из Восточного моря, приказав держать свою яркую машину затонувшей под волнами Оушена), не таким способом я ненависти пришел конец; моя разгневанная душа будет поддерживать долгоживущий гнев, и мой неистовый ум, изгоняющий мир, будет вести бесконечные войны.
[30] Какие войны? Какие бы устрашающие создания ни производила враждебная земля, что бы ни несло море или воздух, ужасные, ужасные, ядовитые, дикие, дикие, они были сломлены и покорены. Он восстает заново и преуспевает в бедах; он наслаждается моим гневом; к его собственной чести, он обращает мою ненависть; возлагая слишком жестокие задачи, я лишь доказал, что его отец, но оставил место для славы. Там, где Солнце, когда он возвращается, и где, когда он отклоняет день, окрашивает обе эфиопские расы соседним факелом, его непобедимая доблесть превозносится, и во всем мире он прославляется как бог. Теперь у меня не осталось чудовищ, и Гераклу меньше труда выполнить мои приказы, чем мне приказать; он радостно приветствует мои команды. Какие жестокие поступки его тирана могли навредить этому порывистому юноше? Ведь он носит как оружие то, с чем когда-то боролся и победил; он идет вооруженный львом и гидрой.
[46] И земля не достаточно обширна для него; вот, он разбил врата адского Юпитера и возвращает в верхний мир трофеи7 побежденного царя. Я сам видел, да, видел его, рассеянные тени адской ночи и свергнутого Диса, гордо демонстрирующего отцу трофеи брата. Почему он не вытягивает, связанный и обремененный оковами, самого Плутона, который рисовал столько же, сколько и Юпитер? Почему он не господствует над покоренным Эребом и не обнажает Стикс? Недостаточно просто вернуться; Закон теней аннулирован, путь назад открыт от самых низких призраков, и тайны ужасной Смерти открыты. Но он, ликующий от того, что вырвался из тюрьмы теней, торжествует надо мной и высокомерно ведет через города Греции эту сумеречную собаку. Я видел, как дневной свет уменьшился при виде Цербера, и солнце побледнело от страха; и меня охватил ужас, и, глядя на три шеи побежденного монстра, я дрожал от своей собственной команды.
[63] Но я слишком сильно оплакивал Это банальные заблуждения. Мы должны опасаться небес, чтобы он не захватил высшие царства, кто победил низшие – он вырвет скипетр у своего отца. И не придет он к звездам мирным путешествием, как это сделал Вакх; он будет искать путь сквозь руины и будет желать править в пустой вселенной. Он наполняется гордостью испытанной силы и узнал, неся их, что небеса могут быть покорены его силой; он опустил голову к небу, и бремя этой неизмеримой массы не сгибало его плеч, и небосвод лучше лежал на шее Геракла. Непоколебимый, его спина поддерживала звезды и небо, а меня давило вниз. Он ищет путь к богам наверху.
[75] Затем, мой гнев, вперед и сокрушите этого заговорщика больших дел; приблизься к нему, сам разорви его на куски собственными руками. Зачем другому доверять такую ненависть? Пусть зверюги разойдутся, пусть Эврисфей отдыхает, уставший от сложных задач.. Освободите титанов, посмевших вторгнуться во величие Юпитера; разблокировать горную пещеру Сицилии, и позволить дорийской земле, которая дрожит всякий раз, когда великан борется, освободить похороненное тело этого ужасного монстра; пусть Луна в небе порождает еще других чудовищных существ. Но он победил таких, как эти. Итак, ищите ли вы соперника Алсидесу? Нет никого, кроме него самого; теперь с самим собой пусть воюет. Восстаньте Эвменидов из самой низкой бездны Тартара; пусть они будут здесь, пусть их пылающие кудри бросают огонь, а их дикие руки размахивают змеиными плетками.
[89] Иди, гордый, ищи обители бессмертных. и презирать мужское имущество. Думаешь, теперь ты избежал Стикса и жестоких призраков? Здесь я покажу тебе адские образы. Одного в глубокой тьме похороненного, глубоко под местом изгнания виноватых душ, призову я – богиню Раздор, которую охраняет огромная пещера, загороженная горой; Я выведу ее и вытащу из глубочайшего царства Диса все, что ты оставил; Грядет ненавистное Преступление и безрассудное Безрассудство, запятнанное родственной кровью, Заблуждением и Безумием, всегда вооруженное против самого себя – это, это будет посланником моего мучительного гнева!
[100] Начинайте, служанки Диса, поспешите размахивать горящей сосной; пусть Мегера возглавит свой отряд, ощетинившийся змеями, и злой рукой вырвет огромный хворост из пылающего костра. Работать! требовать мести за разгневанного Стикса. Разбейте его сердце; пусть более жестокое пламя опаляет его дух, чем бушует в печах Этны. Чтобы Алсидес мог быть побежден, лишен всякого смысла, могучей пораженной яростью, мое безумие должно быть первым – Юнона, почему ты не хочешь? Я, сестры, я первый, лишенный разума, доведу до безумия, если я собираюсь спланировать какой-нибудь поступок, достойный отчима. Пусть моя просьба изменится; пусть он вернется и найдет своих сыновей целыми и невредимыми, это моя молитва, и пусть он вернется крепко рукой. Я нашел день, когда ненавистная доблесть Геракла должна стать моей радостью. Он победил меня; теперь он может преодолеть себя и желать смерти, хотя и поздно вернулся из мира смерти. Пусть мне будет полезно то, что он сын Юпитера, я буду стоять рядом с ним и, чтобы его древки могли безошибочно летать на веревке, я удержу их рукой, направлю оружие сумасшедшего и так, наконец, буду на берегу. сторона Геракла в драке. Когда он совершит это преступление, пусть его отец откроет свои руки небесам!
[123] Теперь моя война должна быть начата; небо светлеет, и яркое солнце поднимается в шафрановом рассвете. “
Геракл ищет очищения за свои преступления
Безумие не было оправданием кровавой бойне – даже безумие, посланное богами, – поэтому Гераклу пришлось исправить положение. Сначала он отправился к царю Феспию на гору Геликон [ см. карту северной Греции, Dd, в Беотии ] для очистки, но этого было недостаточно.
Искупление и марш Геракла
Чтобы узнать, каким дальнейшим курсом он должен следовать, Геракл посоветовался с оракулом в Дельфах, где Пифийская жрица сказала ему искупить свое преступление, служа королю Эврисфею в течение 12 лет. В течение этого 12-летнего периода Геракл должен был выполнить 10 работ, которые требовал от него царь. Пифиец также изменил имя Геракла с Алкид (в честь его деда Алкей) на то, что мы обычно называем его, Геракл (по-гречески) или Геракл ( латинская форма и одна наиболее часто используется сегодня, независимо от того, относится ли это к греческому или римскому мифу ). Пифиец также сказал Гераклу переехать в Тиринф. Готовый на все, чтобы искупить свою убийственную ярость, Геракл повиновался.
Двенадцать подвигов – введение
Еврисфей поставил перед Гераклом череда невыполнимых задач. В случае завершения некоторые из них послужили бы полезной цели, потому что они удалили мир опасных хищных монстров – или экскрементов, но другие были капризными прихотями короля с комплексом неполноценности: сравнение себя с героем должно было заставить Эврисфея почувствовать себя неадекватно.
Поскольку Геракл выполнял эти задачи, чтобы искупить свои преступления, Эврисфей настаивал на отсутствии скрытых мотивов. Из-за этого ограничения, когда царь Авгий из Элиды [ см. Карту Пелопоннеса Bb ] пообещал Гераклу гонорар за уборку его конюшен (Труд 5), Эврисфей отрицал подвиг: Геракл должен был сделать другое, чтобы заполнить его квота. То, что царь Авгий отступил и не заплатил Гераклу, не имело никакого значения для Эврисфея. Другими задачами, которые король Тиринфа поставил перед своим племянником, были подделки. Например, однажды Геракл забрал яблоки Гесперид (Труд 11), но Эврисфей не использовал яблоки, поэтому он попросил Геракла отправить их обратно.
Эврисфей прячется от Геркулеса
В связи с этими задачами необходимо сделать еще один важный момент. Эврисфей не просто чувствовал себя ниже Геракла; он тоже боялся. Любой, кто смог пережить самоубийственные миссии, на которые царь Эврисфей послал героя, должен быть действительно очень могущественным. Говорят, что Эврисфей спрятался в кувшине и настоял – вопреки указаниям пифийской жрицы – чтобы Геракл оставался за пределами города Тиринфа.