Перевод терминов “люди” на немецкий язык

Одна из самых распространенных ошибок перевода, которую делают неопытные изучающие немецкий язык, связана с английским словом «люди». Поскольку большинство новичков, как правило, ухватываются за первое определение, которое они видят в своем англо-немецком словаре, они часто придумывают непреднамеренно смешные или непонятные немецкие предложения, и «люди» не исключение.

В немецком языке есть три основных слова, которые могут означать «люди»: Leute, Menschen, и Volk/Völker . Кроме того, немецкое местоимение man (не der Mann !) Может использоваться для обозначения «люди». Еще одна возможность – это отсутствие слова «люди» в все, как в « die Amerikaner » для «американского народа». В общем, три основных слова не взаимозаменяемы, и в большинстве случаев использование одного из них вместо правильного вызовет замешательство, смех или и то, и другое. Из всех терминов именно Leute используется слишком часто и неуместно. Давайте посмотрим на каждое немецкое слово, обозначающее «люди».

Содержание
  1. Leute
  2. Menschen
  3. Volk
  4. Мужчина

Leute

Это распространенный неформальный термин для «людей» ” в общем. Это слово существует только во множественном числе. (Единственное число в Leute – die/eine Person.) Вы используете его, чтобы говорить о людях в неформальном, общем смысле: Leute von heute (люди из сегодня), die Leute, die ich kenne (люди, которых я знаю). В повседневной речи Leute иногда используется вместо Menschen: die Leute/Menschen in meiner Stadt (люди в моем городе). Но никогда не используйте Leute или Menschen после прилагательного национальности. Немецкоязычный человек никогда не сказал бы « die deutschen Leute » вместо «немецкого народа»! В таких случаях вы должны просто сказать « die Deutschen » или « das deutsche Volk ». Целесообразно дважды подумать, прежде чем использовать Leute в предложении, поскольку изучающие немецкий язык часто злоупотребляют им.

Menschen

Это – более формальный термин для обозначения «людей». Это слово относится к людям как к отдельным «человеческим существам». Ein Mensch – человек; der Mensch – это «человек» или «человечество». (Подумайте о выражении на идише «Он mensch», то есть реальный человек, настоящий человек, хороший парень.) Во множественном числе Menschen – это люди или люди. Вы используете Menschen , когда говорите о людях или персонале в компании ( die Menschen von IBM , сотрудники IBM) или людях в определенном месте. ( в Zentralamerika hungern die Menschen люди в Центральной Америке голодают).

Volk

Этот немецкий термин «народ» используется в очень ограниченном, специализированном смысле. Это единственное слово, которое следует использовать, говоря о людях как о нации, сообществе, региональной группе или «мы, народ». В некоторых случаях das Volk переводится как «нация», как в der Völkerbund , Лига Наций.. Volk – обычно собирательное существительное в единственном числе, но оно также может использоваться в формальном множественном числе «народы», как в известной цитате: « Ihr Völker der Welt. .. »Надпись над входом в немецкий Рейхстаг (парламент) гласит:« DEM DEUTSCHEN VOLKE »,« Немецкому народу. . » (Окончание -e на Volk – это традиционное окончание дательного падежа, которое все еще встречается в общих выражениях, таких как zu Hause , но больше не требуется в современном немецком языке.)

Мужчина

Слово мужчина – это местоимение, которое может означать «они», «один», «вы» и иногда «люди» в смысле « man sagt, dass …» («люди говорят, что …»). Это местоимение никогда не следует путать с существительным der Mann (мужчина, лицо мужского пола). Обратите внимание, что местоимение man не пишется с заглавной буквы и имеет только одно n, тогда как существительное Mann пишется с заглавной буквы и имеет два n.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий