Определенные артикли Il и Lo в раннем итальянском

В раннем итальянском языке использование различных форм определенного артикля немного отличалось от сегодняшнего. Форма lo встречается чаще, чем в современном итальянском, и она также использовалась во многих случаях, в которых впоследствии требовалось il . Сегодня lo предшествует существительным, начинающимся с s impura (s + согласный), ( lo Stato ), z ( lo zio ), gn ( lo gnomo ), sc ( lo sciocco ), pn ( lo pneumatico ), ps ( lo psicologo ), x ( lo xilofono ) и с i semiconsonantica (полуглазка i) ( lo iodio ). Всем остальным существительным мужского рода, начинающимся с согласной, ставится артикль il . Однако в раннем итальянском языке форма il могла использоваться только после слова, оканчивающегося на гласную, и перед словом, начинающимся с consonante semplice (простой согласный ). В этих случаях это могло также произойти в сокращенной форме ‘l . Вот два примера из Божественной комедии Данте (точнее, из Inferno: Canto I:

m’avea di paura il cor compunto (версия 15);
là, dove ‘l sol tace (версия 60) .

Однако форма lo может использоваться в обоих случаях, учитывая, что последний звук предыдущих слов заканчивается в гласных и начальные звуки следующих слов оканчиваются на простые согласные. В частности, использование этой формы было обязательным в начале фразы. Вот несколько примеров, снова взятых из «Божественной комедии» Данте:

si volse a retro a rimirar lo passo (Inferno: Canto I, verso 26);
Ту се ‘ lo mio maestro (Inferno: Canto I, verso 85);
Lo giorno se n’andava (Inferno: Canto II, verso 1).

Различия в использовании статьи lo и il coul Можно резюмировать следующим образом: в раннем итальянском языке lo использовался чаще и мог использоваться во всех случаях (даже если ожидалось il ). В современном итальянском языке il встречается чаще, и, в отличие от раннего итальянского, в использовании этих двух статей нет совпадения.

Как используется Lo в современном итальянском?

Раннее использование артикля lo вместо il продолжается в современном итальянском языке в наречных фразах, таких как per lo più (по большей части) и per lo meno (по крайней мере). Другая форма, которая все еще встречается сегодня (но очень ограниченно используется), – это множественное число li . Эта форма иногда встречается при указании даты, особенно в бюрократической переписке: Rovigo, li marzo 23 1995 . Поскольку артикль li не признается сегодня большинством итальянцев, нередко можно увидеть в нем орфографическую ошибку с акцентом, как если бы это было наречие места . Конечно, при разговоре говорят Rovigo, il marzo 23 1995 , тогда как в общем случае в переписке предпочтительнее писать 23 marzo 1995 (без артикля) .

На итальянском: статья, будь то articoloterminativo (определенный артикль), или articolo indeterminativo (неопределенный артикль) или articolo partitivo (разделенный артикль) не имеет независимого лексического значения в предложении. Однако он по-разному служит для определения существительного, с которым связано, и с которым должно согласовываться по роду и числу. Если говорящий хочет сказать что-то о собаке (например), он должен сначала указать, предназначено ли утверждение для ссылки на всех членов класса ( Il cane è il migliore amico dell’uomo . – Собака – лучший друг человека.) Или отдельного человека ( Marco ha un cane pezzato . – У Марка есть пятнистая собака). Статья вместе с другими частями речи, например, aggettivi dimostrativi ( questo cane – эта собака), ( alcuni cani – некоторые собаки), или aggettivi qualificativi ( un bel cane – красивая собака), выполняет важную функцию определения номинальной группы.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий