Два вспомогательных глагола, yào и huì , могут использоваться для разговора о будущем в смысле ” собираюсь сделать что-то “или” намереваясь что-то сделать “.
Рассмотрим эти два предложения:
Wǒ yào qù Běijīng.
我 要去 北京。
Wǒ huì qù Běijīng.
我 會 去 北京。
我 会 去 北京。
Первое предложение, использующее yào, указывает на намерение поехать в Пекин. Второе предложение с использованием huì указывает на уверенное предсказание поездки в Пекин.
Намерение или прогноз
Два предложения выше можно перевести как:
Wǒ yào qù Běijīng.
Я собираюсь в Пекин.
или
Я хочу поехать в Пекин.
Wǒ huì qù Běijīng.
Я поеду в Пекин (надеюсь, я поеду в Пекин).
Яо иногда (но не всегда) используется с выражением времени, чтобы различать want и intend . При использовании без привязки времени единственный способ определить точное значение yào – это контекст или пояснение.
Вот еще несколько примеров:
Nǐ yào mǎi shénme dōngxī?
你 要買 甚麼 東西?
你 要买 什么 东西?
Что ты собираешься купить?
или
Что вы хотите купить?
Nǐ huì mǎi shénme dōngxī?
你 會 買 甚麼 東西?
你 会 买 什么 东西?
Что вы собираетесь купить?
Chén xiǎojie míngtiān yào gēn wǒ shuō.
陳小姐 明天 要跟 我 說 。
陈小姐 明天 要跟 我 说。
Мисс Чен собирается поговорить со мной завтра.
Chén xiǎojie míngtiān huì gēn wǒ shuō.
陳小姐 明天 會 跟 我 說。
陈小姐 明天 会 跟 我 说。
Мисс Чен собирается поговорить со мной завтра.