Лингвистическая вариация

Термин языковая вариация (или просто вариация ) относится к региональным, социальным или контекстным различиям в способах, которыми используется определенный язык.

Различия между языками, диалектами и говорящими известны как вариации между говорящими . Вариация в пределах языка одного говорящего называется вариацией внутри говорящего .

С появлением социолингвистики в 1960-х годах интерес в лингвистической вариативности (также называемой лингвистической вариативностью ) быстро развивается. Р.Л. Траск отмечает, что «вариации, далеко не второстепенные и несущественные, они являются жизненно важной частью обычного языкового поведения» ( Key Concepts in Language and Linguistics , 2007). Формальное изучение вариативности известно как вариационистская (социо) лингвистика .

Все аспекты языка (включая фонемы, морфемы , синтаксические структуры и значения) могут изменяться.

Примеры и наблюдения

  • « Лингвистическая вариативность занимает центральное место в изучении использования языка. Фактически невозможно изучать языковые формы, используемые в естественных текстах, не сталкиваясь с проблемой языковой вариативности. Изменчивость присуща человеческому языку: a один говорящий будет использовать разные лингвистические формы в разных случаях, и разные носители языка будут выражать одни и те же значения, используя разные формы. Большая часть этих вариаций носит систематический характер: носители языка делают выбор в произношении, морфологии, выборе слов и грамматике. зависит от ряда неязыковых факторов. Эти факторы включают цель говорящего в общении, отношения между выступающий и слушающий, производственные обстоятельства и различная демографическая принадлежность, которую может иметь говорящий ».
    (Рэнди Реппен и др., Использование корпусов для изучения языковых вариаций . Джон Бенджаминс, 2002 г.)
  • Лингвистическая вариация и социолингвистическая вариация
    «Есть два типа языковых вариаций : лингвистический и социолингвистический . При лингвистическом разнообразии чередование элементов категорически ограничивается лингвистическим контекстом, в котором они встречаются. При социолингвистическом разнообразии говорящие могут выбирать между элементами в одном лингвистическом контексте и, следовательно, чередование является вероятностным. Кроме того, вероятность того, что одна форма будет выбрана вместо другой, также зависит вероятностным образом от ряда экстралингвистических факторов [например, степень (не) формальности обсуждаемой темы, социальный статус говорящего и собеседника, обстановка, в которой происходит общение, и т. д.] «
    (Raymond Mougeon et al., Социолингвистическая компетентность Студенты с погружением . Multilingual Matters, 2010)
  • Диалектная вариация
    « диалект — это вариация в грамматике и словарном запасе в дополнение к звуковым вариациям. Например, если один человек произносит предложение «Джон — фермер», а другой говорит то же самое, но произносит слово фермер как «фахмух», тогда разница в одном из акцент.Но если один человек говорит что-то вроде «Вы не должны этого делать», а другой говорит: «Я не должен был этого делать», тогда это диалектное различие, потому что вариация больше. Степень диалектных различий — это континуум. Некоторые диалекты сильно различаются, а другие — менее. «
    (Дональд Дж. Эллис, От языка к общению . Routledge, 1999)
  • Типы вариаций
    «[R] вариативность — лишь один из многих возможных типов различий между носителями одного и того же языка. Например, существуют профессиональные диалекты (слово ошибки означает кое-что совершенно отличается от компьютерного программиста и истребителя), сексуальные диалекты (женщины гораздо чаще, чем мужчины называют новый дом очаровательным ), и образовательные диалекты (чем больше у людей образования, тем меньше вероятность они должны использовать двойные отрицания). Существуют диалекты возраста (у подростков есть свой сленг, и даже фонология говорящих более старшего возраста может отличаться от фонологии молодых говорящих в том же географическом регионе) и диалекты социального контекста (мы не говорим одинаково с нашими близкими людьми). друзей, как мы делаем с новыми знакомыми, разносчиком газет или нашим работодателем). . . . [Правые] диалекты — лишь один из многих типов языковых вариаций . «
    (CM Millward and Mary Hayes, A Biography of the English Language , 3-е изд. Wadsworth, 2012)
  • Linguistic Variables
    — «[T] введение количественного подхода к описанию языка выявили важные паттерны языкового поведения, которые ранее были невидимы. Концепция социолингвистической переменной стала центральной для описания речи. Переменная — это некоторая точка использования, для которой в сообществе доступны две или более конкурирующих форм, причем говорящие демонстрируют интересные и существенные различия в частоте, с которой они используют ту или иную из этих конкурирующих форм.
    «Кроме того, было обнаружено, что вариация обычно является средством изменения языка ».
    (Р.Л. Траск, Ключевые концепции в языке и лингвистике . Routledge , 1999/2005)
    — «Лексические переменные довольно просты, если мы можем показать, что два варианта — например, выбор между содовой и pop для газированных напитков в американском английском — относится к одному и тому же объекту. Таким образом, в случае soda и pop мы необходимо учитывать, что для многих США. южан, кока-кола (когда используется для обозначения напитка, а не топлива для производства стали или запрещенного наркотика) имеет тот же референт, что и содовая , тогда как в в других частях США Coke относится к одной марке/вкусу напитка. . .. «
    (Скотт Ф. Кислинг, Лингвистические вариации и изменения . Издательство Эдинбургского университета, 2011 г.)
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий