Лаоши – Ежедневный урок китайского языка

Страны, в которых говорят на мандаринском китайском, часто находятся под сильным влиянием конфуцианских идеалов. Частью конфуцианской традиции является глубокое уважение к учителям.

Лооши на мандаринском языке означает «учитель». Он состоит из двух символов: 老師 и первый символ lǎo 老 – это префикс, означающий «старый». Второй иероглиф shī 師 означает «учитель», поэтому дословный перевод lǎoshī – «старый учитель». Однако 老 в этом контексте просто выразила уважение и никак не связана с реальным возрастом. Сравните с 老闆 для «босса».

Lǎoshī также используется как титул. Вы можете обращаться к своему учителю как «лшоши» или использовать лшоши в сочетании с фамилией, обращаясь к учителю. Поначалу это может показаться странным для изучающих мандаринский китайский, поскольку мы на самом деле не делаем этого на английском, за исключением, возможно, младших детей. На китайском языке вы всегда можете называть своего учителя lǎoshī, в том числе в университете.

Примеры лоши

Щелкните ссылки, чтобы прослушать звук.

Лоши хо. Nǐ máng ma?
老師 好。 你 忙 嗎?
老师 好。 你 忙 吗?
Привет, учитель. Вы заняты?
Wǒ hěn xǐhuan Huáng lǎoshī.
我 很 喜歡 黃 老師。
我 很 喜欢 黄 老师。
Мне очень нравится Учитель Хуан.

Обратите внимание, что в первом случае нет необходимости включать 你 или 您 в приветствие для формирования стандартного 你好 или 您好, вы просто добавляете 好 к заглавие. Это похоже на то, как вы сказали бы «привет» большой группе: 大家 好. Второе предложение показывает, как обычно говорят об учителях среди студентов (опять же, до университета включительно).

Обновление: Эта статья была значительно обновлена ​​Олле Линге.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий