Когда использовать Wann и Wenn на немецком языке

Английское “when” в немецком языке может быть выражено тремя разными словами: als , wann и wenn . В прошедшем времени «когда» обычно бывает als : «als er gestern ankam» или «когда он прибыл вчера». Но здесь мы сконцентрируемся на двух немецких словах «w», обозначающих «когда».

«Ванн» связан со временем

В общем, wann – это вопросительное слово, связанное со временем, даже когда оно используется в утверждении. Обычно он задает или относится к вопросу «когда?» В таком заявлении, как «Я не знаю, когда прибывает поезд», будет использоваться слово wann . (См. Примеры выше.) Иногда это может означать «всякий раз, когда», например « Sie können kommen, wann (immer) sie wollen ».

  • Wann kommt dein Bruder? | Когда приедет твой брат?
  • Ich weiß nicht, wann der Zug ankommt. | Я не знаю, когда прибывает поезд.
  • Sie können kommen, wann (immer) sie wollen. | Они могут прийти, когда захотят.
  • Seit wann wohnst du in Berlin? | Как давно (с каких пор) вы живете в Берлине?

Четыре ситуации, требующие “Венн”

Слово wenn (Если, когда) используется в немецком языке чаще, чем wann . Он имеет четыре основных применения:

  1. Это может быть подчиненное соединение, используемое в условных выражениях (“ Wenn es regnet, “или” Если идет дождь “).
  2. Это может быть временное (” jedes Mal, wenn ich, “или” всякий раз, когда я “), обычно переводится как «всякий раз, когда» на английский язык.
  3. Это может означать уступку/уступку (“ wenn auch, ” “даже несмотря на”).
  4. Он используется в выражениях желания с сослагательным наклонением (“ wenn ich nur wüsste, ” “если бы я только знал”).
  • Веннер нервный ист, махтер Фелер. | Когда он нервничает, он делает ошибки.
  • Immer, wenn er nach Hause kommt, ist es sehr spät. | Когда он приходит домой, уже очень поздно.
  • Вен их нур гевусст хэтте! | Если бы я только знал!
  • Wenn man da oben steht, kann man sehr weit sehen. | Когда вы стоите там, вы можете видеть очень далеко.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий