Какая правда стоит за историей Анны Леоновенс?

Насколько часть рассказов из «Короля и я» и «Анны и короля» является точной биографией Анны Леоновенс и двора короля Монгкута? Точно ли популярная культура представляет историческую реальность истории жизни этой женщины или истории королевства Таиланд?

Популярность двадцатого века

«Анна и король», версия 1999 года о шести годах жизни Анны Леоновенс при дворе Сиама, похожа на мюзикл 1956 года и мюзикл под названием «Король и я», основанный на Роман 1944 года “Анна и король Сиама”. Джоди Фостер играет главную роль в этой версии Анны Леоновенс. Фильм 1946 года «Анна и король Сиама» , также основанный на романе 1944 года, возможно, оказал меньшее влияние, чем последние популярные версии времен Анны Леоновен в Таиланде, но все же был частью эволюции. этого произведения.

Роман Маргарет Лэндон 1944 года имел подзаголовок «Знаменитая правдивая история великолепного нечестивого восточного двора». Подзаголовок явно соответствует традициям того, что стало известно как «ориентализм» – изображения восточных культур, в том числе азиатских, южноазиатских и ближневосточных, как экзотических, неразвитых, иррациональных и примитивных. (Ориентализм – это форма эссенциализма: приписывание характеристик культуре и предположение, что они являются частью статической сущности этого народа, а не развивающейся культуры.)

«Король и я», музыкальная версия рассказа об Анне Леоновенс, написанная композитором Ричардом Роджерсом и драматургом Оскаром Хаммерстайном, состоялась премьера на Бродвее в марте 1951 года. Мюзикл был адаптирован для фильма 1956 года. Юл Бриннер сыграл роль короля Сиама Монгкута в обеих версиях, что принесло ему как «Тони», так и премию «Оскар».

Вероятно, не случайно, что более новые версии этого романа 1944 года до более поздних постановок и фильмов появились, когда отношения между Западом и Восток представлял большой интерес для Запада, поскольку Вторая мировая война закончилась, и западные образы того, что олицетворял «Восток», могли усилить идеи западного превосходства и важности западного влияния в «продвижении» азиатских культур. В частности, мюзиклы появились в то время, когда интерес Америки к Юго-Восточной Азии рос. Некоторые предполагают, что основная тема – примитивное восточное королевство, противостоящее и буквально воспитанное более рациональным, разумным, образованным Западом – помогла заложить основу для растущего участия Америки во Вьетнаме.

Популярность девятнадцатого века

Этот роман 1944 года, в свою очередь, основан на воспоминаниях самой Анны Леоновенс. Вдова с двумя детьми, она написала, что служила гувернанткой или наставницей шестидесяти четырем детям короля Рамы IV или короля Монгкута.. Вернувшись на Запад (сначала в Соединенные Штаты, а затем в Канаду), Леоновенс, как и многие женщины до нее, обратилась к писательству, чтобы поддержать себя и своих детей.

В 1870 году, менее чем через три года после отъезда из Таиланда, она опубликовала «Английскую гувернантку при сиамском дворе». Его немедленный прием побудил ее написать второй том рассказов о времени, проведенном в Сиаме, опубликованный в 1872 году под названием «Роман о гареме» – явно, даже в названии, опираясь на чувство экзотики и сенсации, которое пленило ее. читающая публика. Ее критика порабощения привела к ее популярности, особенно в Новой Англии среди тех кругов, которые поддерживали североамериканское движение чернокожих активистов XIX века.

Неточности

Киноверсия службы Анны Леоновенс в Таиланде в 1999 году, называющая себя «правдой», была осуждена за свои неточности правительством Таиланда.

Но это не новость. Когда Леоновенс опубликовала свою первую книгу, король Сиама ответил через своего секретаря, заявив, что она «предоставила своим изобретением то, чего не хватает в ее памяти».

Анна Леоновенс в своих автобиографических работах включила подробности своей жизни и того, что происходило вокруг нее, многие из которых, как теперь считают историки, не соответствовали действительности. Например, историки считают, что она родилась в Индии в 1831 году, а не в Уэльсе в 1834 году. Ее наняли преподавать английский язык, а не в качестве гувернантки. Она включила историю о супруге и монахе, которых публично пытали, а затем сожгли, но никто другой, включая многих иностранных жителей Бангкока, не рассказал о таком инциденте.

Спорная с самого начала, эта история, тем не менее, продолжает процветать: противопоставление старого и нового, Востока и Запада, патриархат с правами женщин, свободой и порабощением, факты, смешанные с преувеличением или даже вымыслом.

Как узнать больше об Анне Леоновенс

Если вам нужна более подробная информация о различиях между историей Анны Леоновенс, рассказанной либо в ее собственных мемуарах, либо в В вымышленных изображениях ее жизни в Таиланде несколько авторов нашли доказательства, чтобы подтвердить как ее преувеличения и искажения, так и интересную и необычную жизнь, которой она действительно прожила. Научное исследование Альфреда Хабеггера 2014 года «В маске: жизнь Анны Леоновенс, школьной учительницы при дворе Сиама» (опубликовано University of Wisconsin Press), вероятно, изучено лучше всего. Биография Сьюзан Морган 2008 года «Бомбейская Анна: настоящая история и замечательные приключения короля и меня» также включает обширные исследования и увлекательный рассказ. Оба отчета также включают рассказ о более поздних популярных изображениях истории Анны Леоновенс и о том, как эти изображения соответствуют политическим и культурным тенденциям..

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий