Использование слова “Нади” на испанском языке

Нади – неопределенное местоимение, которое обычно означает «никто» или «никто». Нади может заменить существительное, которое было упомянуто ранее в беседе или очевидно из контекста; он считается неопределенным, потому что он не относится к конкретному человеку.

Ключевые выводы: Нади

  • Нади – обычно местоимение, которое означает «никто» или «никто».
  • При использовании как части двойного отрицания nadie часто переводится как “кто угодно”.
  • Если контекст не требует иного, nadie рассматривается как мужской род.

Хотя у него нет пола, он обычно используется с прилагательными мужского рода, если контекст не требует иного.

Антоним Нади alguien.

Нади Используется как подлежащее

Нади , когда используется как подлежащее в предложении, принимает глагол единственного числа. Например, « nadie lo cree » означает «никто этому не верит» или «никто не верит этому».

  • Нади es perfecto. (Никто не идеален.)
  • Los mujeres скоро tristes . Nadie está contenta. (Женщины печальны. Никто не доволен. Здесь используется прилагательное женского рода, потому что контекст указывает на то, что nadie относится к женщинам.)
  • Нади quiero viajar conmigo. (Никто не хочет путешествовать со мной.)
  • Una encuesta revela que casi nadie va comprar el new iPhone 8 si cuesta más de 1.000 dólares. (Новый опрос показывает, что почти никто не собирается покупать новый iPhone, если он стоит более 1000 долларов.)

Нади Используется как часть двойного отрицания

Когда нади следует за глаголом предложения, обычно он используется как часть двойной негатив. Поскольку в стандартном английском языке двойное отрицание не используется, nadie иногда переводится на английский как «любой» или «кто-нибудь» в таких предложениях. Например, « No conozco a nadie» переводится как « Я никого не знаю».

  • ¡No lo digas a nadie! (Никому не говори!)
  • Ellos jamás comprenden a nadie. (Они никогда никого не понимают.)
  • No veo a nadie fuera de mi trabajo. (Я никогда не вижу никого, кроме моей работы.)

Нади Используется в вопросах

Когда используется как часть вопроса, nadie используется как часть двойного отрицательный. Например, ¿No ha estudiado nadie? означает: Никто не учился?” Опять же, поскольку nadie используется в двойном отрицании, это слово переводится как «кто угодно. “

  • ¿Нет quiere nadie ir contigo? (Никто не хочет пойти с вами ?)
  • ¿Нет распродажи nadie para asistir a la clase? (Никто не уходит на занятия?)
  • ¿Нет cree nadie que, Elvis todavía vive? (Никто до сих пор не верит, что Элвис жив?)

Нади Используется как местоимение объекта

При использовании как местоимение объекта, nadie требует личного a . Личное a служит предлогом. У него нет прямого перевода на английский язык. Например, “ No veo a nadie означает Я никого не вижу “

  • A nadie me importa. (Никто не заботится обо мне.)
  • Estoy sola en una ciudad donde no conoce a nadie. (Я один в городе, где никого не знаю.)
  • Mi misión no es dañar a nadie. (Моя миссия – никому не навредить.)
iv>

Использование фразы Нади Де

В стандартном испанском языке фраза nadie de , «никто из», «никто из» или «никто из» следует существительным в единственном числе. Королевская испанская академия говорит, что nadie de не следует использовать для обозначения одного человека в группе, а вместо этого следует использовать ninguno . Таким образом, «никто из моих друзей» не следует переводить как « ninguno de mis amigos ». Однако в реальной жизни иногда используется “ nadie de mis amigos “.

Эти примеры относятся к стандартному испанскому языку:

  • Nadie del equipo está feliz. (Никто из команды не счастлив.)
  • Ninguno de los jugadores está feliz. (Никто из игроков не счастлив.)
  • No hay nadie de Madrid en el foro. (На форуме никого из Мадрида.)
  • Нет hay ninguno de los estudiantes en el foro. (На форуме нет учеников.)

Нади образно

Как и «none» в английском предложении «Он считает, что он никто», nadie можно образно использовать как существительное. Как существительное, оно может быть мужского или женского рода, а также единственного или множественного числа, в зависимости от того, к кому оно относится.

  • Quiero que sea un nadie en mi mundo. (Я хочу быть никем в моем мире.)
  • Ahora volvía a ser la doña nadie que no podía tener novio. (Теперь я снова стану Мисс Никто, у которой не может быть парня.)
  • Los sinhogares son los nadies, los olvidados. (Бездомные – это ничтожества, забытые. )
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий