Использование испанского глагола «Парар»

Хотя испанский глагол parar является родственным английскому глаголу «pare», его значение сильно отличается: обычно он означает «остановить» или чтобы остановить что-то или кого-то, и слова, наиболее тесно связанные с parar , обычно связаны с идеей остановки чего-то.

Parar спрягается регулярно по образцу hablar.

Примеры предложений с использованием Parar

Parar могут функционировать как переходный или непереходный глагол. Его можно использовать, соответственно, чтобы сказать, что что-то останавливается, что кто-то или что-то останавливается, или что действие подходит к концу.

Некоторые примеры использования parar транзитивно:

  • El policía me paró cuando manejaba el auto de mi mamá. (Полицейский остановил меня, когда я ехал на машине моей матери.)
  • En el minuto 11 pararon el partido entre España y Ecuador. (На 11-й минуте остановили матч между Испанией и Эквадором.)
  • Quieren parar la cosecha para combatir el trabajo infantil. (Они хотят остановите сбор урожая, чтобы бороться с детским трудом.)
  • Vamos a parar la privatización del petróleo. Мы собираемся остановить приватизацию нефти.

В спортивном обиходе «перехват» иногда может быть хорошим переводом: El portero paró tres Penaltis tras la prórroga. (Вратарь перехватил три пенальти в овертайме.)

Примеры parar как непереходного глагола:

  • El coche paró en el lado del camino. (Автомобиль остановился на обочине дороги.)
  • V amos a parar para rehidratarnos y para descansar. (Мы собираемся остановиться, чтобы восстановить водный баланс и отдохнуть.)
  • Quiero que no pare el concierto. (надеюсь, концерт не закончится.)

Возвратная форма pararse может также может использоваться для обозначения человека или объекта, который останавливается, а не останавливается.

  • Me paré cuando llegué al camino . Я остановился, когда добрался до дороги.
  • No nos vamos a parar a explicaros cómo hacerlo. Мы не собираемся останавливаться на объясните вам, как это сделать.
  • ¿Te paraste a pensar que debería? Вы задумались, что вам следует делать?
  • Элла se paró frente a mi, sujetando mis hombros. Она остановилась передо мной, схватив меня. y плечи.

Использование предлогов с Parar

Фраза parar de , за которым следует инфинитив, указывает на остановку или выход из действия:

  • Los Tigres no pararon de festejar en el vestidor. (Тигры не прекращали праздновать в раздевалке. )
  • Hay muchos beneficios de parar de fumar. (Отказ от курения дает много преимуществ.)

Фраза parar en часто предполагает оставаться на месте или где-то оставаться:

  • Me paró en la puerta de la livingación y di un leve toque a la puerta. (Я стоял у двери комнаты и слегка постучал на дверь.)
  • Mientras que en una tour de Rumania, paramos en el hotel Wolf en Bran. (Во время тура по Румынии мы остановились в отель Wolf в Бране.)

Фраза sin parar очень распространено и относится к чему-то, что происходит непрерывно или непрерывно:

  • Bailamos sin parar en San Isidro lloviera o hiciera sol. (Мы все время танцевали в Сан-Исидро, в дождь или в ясную погоду.)
  • Хавьер comía sin parar con una sonrisa en los labios. (Хавьер ел без перерыва с улыбкой на груди.) ips.)

Слова, относящиеся к Parar

Причастие прошедшего времени parado часто означает быть безработным или бездействовать по иным причинам. В качестве личностной черты parado может относиться к кому-то робкому; иногда это используется уничижительно по отношению к кому-то не амбициозному. In также может означать, что кто-то опешил или удивлен:

  • Grecia empleará temporalmente 50,000 parados en trabajos para la comunidad. (Греция временно наймет 50 000 безработных на общественные работы.)
  • Mi hijo es muy parado, y por esta causa a mi hija le gusta controlar la situación. (Мой сын довольно робок, поэтому моя дочь любит контролировать ситуацию.)
  • Estaba viendo en la televisión como siempre y me encontré con algo que me dejó parado. (Я, как всегда, смотрел телевизор и наткнулся на что-то, что меня ошеломило.)

A parada – это место, где останавливаются автомобили, чтобы подобрать или высадить пассажиров: La parada de autobuses se encuentra a la salida del aeropuerto. (Автобусная остановка найдена. на выходе из аэропорта.)

Основные выводы

  • Parar – распространенный глагол, обычно означающий «останавливать» или «останавливаться».
  • Parar может использоваться транзитивно (с прямым объектом) или непереходно (без объекта).
  • Sin parar – это общая фраза, означающая «без остановки» или «непрерывно».
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий