Испанское слово Que как союз

Использование испанского языка Хотя que чаще всего используется в качестве относительного местоимения в испанском языке, он также часто используется в качестве подчинительного союза.

Это различие может показаться неочевидным для англоговорящих, потому что que в обоих случаях обычно переводится как «это». Однако различие важно в некоторых ситуациях, например, перечисленных ниже, при переводе «that» после существительного.

Формирование предложений с помощью Que как соединение

Que используется как союз в следующей конструкции предложения:

  • Основное или независимое предложение + que + зависимое предложение.

Главное предложение включает подлежащее и глагол, хотя подлежащее может быть понято, а не указано явно. Зависимое предложение также имеет подлежащее и глагол (хотя субъект снова может подразумеваться) и может стоять отдельно как предложение, но его значение зависит от основного предложения.

Использование аналогично в английском языке:

  • Главное предложение + “that” как союз + зависимое предложение.

Основное отличие состоит в том, что в английском языке обычно опускают слово “that”, а que почти всегда обязательно.

Простой пример должен прояснить это. В предложении « Olivia sabe que Francisco está enfermo » (Оливия знает, что Франциско болен), « Olivia sabe » (Оливия знает) является основным предложением. , que – союз, а “ Francisco está enfermo ” (Франциско болен) – зависимое предложение. Обратите внимание, что « Olivia sabe » и « Francisco está enfermo » имеют подлежащее и глагол.

Обратите внимание, что когда que функционирует как союз, он никогда не акцентируется, образуя qué , которое является местоимением.

Примеры Que как соединения

Вот еще несколько примеров que как союз:

  • Todos creemos que fue un asesinato . (Мы все считаем (, ) что это было убийство.)
  • Esperamos que este fin de semana sea más productivo. (Мы надеемся (, ) что эти выходные будут более продуктивными.)
  • Quiero que me quieras. (Я хочу, чтобы ты любил меня. Буквально, я хочу , что ты любишь меня.)
  • Нет creí que fuera fisicamente posible. (Я не верил ( в это ), что это был физически y возможно.
  • Predigo que la banca móvil expandirá en el futuro. (Я предсказываю (, что ) мобильный банкинг будет расширяться в будущем. )

Когда следует использовать De Que

Если основной предложение заканчивается существительным, de que используется как союз вместо que:

  • Tengo el miedo de que sea un virus. (Боюсь ( что ) это вирус.)
  • ¿Tienes celos de que Andrew pase tiempo con Lauren? (Вы ревнуете ( что ) Эндрю проводит время с Лорен?)
  • Hizo el anuncio de que el primer sencillo de su segundo álbum se llamaría «Move». (Он объявил (, что ) первый сингл из его второго альбома будет называться «Move».)

Однако обратите внимание, что когда que используется как относительное местоимение после существительного, de que не может быть использована. Пример: Hizo anuncio que nos sorprendió. Он сделал заявление, которое нас удивило.

Один из способов, можете ли вы скажите, что que в приведенном выше примере является относительным местоимением, так как вы могли бы перевести его как «который» и при этом иметь смысл (т.е. он сделал объявление, которое нас удивило). Но в приведенных выше примерах, где используется de que , при переводе следует использовать «that», а не «which».

Когда после глагола или фразы обычно следует de и инфинитив или существительное, часто вместо него можно использовать de que , за которым следует предложение:

  • Estoy cansado de que me mientan. (Мне надоело, что они мне лгут. Я буквально устал , что они мне лгут.)
  • Эстамос felices de que haya boda. (Мы рады (, что ) там была свадьба.)
  • No me olvidó de que la literatura puede servir de entretenimiento. (Я не забыл (, что ) литература может служат развлечением.)

Использование сослагательного наклонения с Que

Очень часто глагол в предложении после que или de que находится в сослагательном наклонении. Обычно это происходит с предложением перед употреблением que для выражения сомнения, надежды, отрицания или эмоциональной реакции.

  • Дудамос que su coche pueda funcionar. (Мы сомневаемся (, что ) ее машина может работать.)
  • Tus amigos yo esperamos que vengas pronto. (Ваши друзья и я надеюсь ( что ) вы скоро приедете.)
  • Не существует возможности de que las plataformas de Xbox y PlayStation se unan. (такой возможности не существует ( это ) Xbox и Платформы PlayStation объединятся. )
  • Me sorprendió que la pizza se sirve con piña. (Меня удивило (, что ) пицца подается с ананасом.)

Основные выводы

  • Que действует как союз, когда встречается между двумя предложениями.
  • Когда первое предложение заканчивается на существительное, союз становится de que .
  • Que или de que как союз обычно переводится как «то», что часто является необязательным. на английском языке.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий