Испанский алфавит

Испанский алфавит легко выучить – он отличается от английского всего на одну букву.

Согласно Real Academia Española или Royal Spanish Academy, испанский алфавит состоит из 27 букв. Испанский язык полностью совпадает с английским алфавитом с одной дополнительной буквой ñ:

A: a
B: be
C: ce
D: де
E: e
F: efe
G: ge
H: hache
I: i
J: jota
K: ka
L: ele
M: eme
N ene
Ñ: eñe O: o
P: pe
Q: cu
R: ere ( или erre)
S: ese
T: te
U: u
V: uve
W: uve doble, doble ve
X: equis
Y: ye
Z: дзета

Обновление алфавита 2010 г.

Хотя в испанском алфавите 27 букв, это было не всегда. В 2010 году в испанском алфавите произошел ряд изменений под руководством Королевской испанской академии, полуофициального арбитра языка.

До 2010 года в испанском алфавите 29 букв. В Real Academia Española были включены ch и ll как официально признанные буквы. У них разное произношение, как и в английском языке.

Когда испанский алфавит был обновлен, ch и ll были исключены из алфавита. В течение многих лет, когда ch считалось отдельной буквой, это влияло на алфавитный порядок в словарях. Например, слово achatar , означающее «сгладить», будет указано после acordar , что означает «согласиться. . ” Это вызвало значительную путаницу. Испанские словари изменили правила упорядочения по алфавиту, чтобы они напоминали английские словари, даже до того, как ch был официально исключен как буква. Единственное отличие заключалось в том, что ñ в словарях идет после n .

Еще одно существенное обновление включало фактическое изменение имени на три буквы. До 2010 года y формально назывался y griega («греческий y »), чтобы отличать его от i или i latina (“латиница i “). Во время обновления 2010 года он был официально изменен на «ye». Кроме того, имена для b и v , произносятся be и ve, которые произносились идентично, получили обновление. Чтобы различать, b по-прежнему произносится как быть , а v изменено произношение на уве .

На протяжении многих лет, поскольку устранение неоднозначности между b и v было затруднено в речи, носители родного языка развивали разговорные выражения как реплики. Например, b может называться be grande, “большой B”, а V – как ve chica, “маленькая V.”

Задолго до 2010 года были споры по поводу нескольких других писем, таких как w и k , которых нет в исконно испанских словах. Благодаря вливанию заимствованных слов из других языков – таких разнообразных слов, как хайку и киловатт – использование этих букв стало обычным и приемлемым.

Использование ударений и специальных знаков

Некоторые буквы пишутся с диакритическими знаками. В испанском языке используются три диакритических знака: знак ударения, дирезис и тильда.

  1. Во многих гласных используются диакритические знаки, например tablón , что означает «планка», или rápido, , что означает «быстро». Обычно ударение используется для придания ударения произношению слога.
  2. В особых случаях буква u иногда увенчана дирезисом или тем, что кажется немецким умляутом, как в слове vergüenza , что означает “стыд”. Дирезис изменяет звук u на звук английского “w”.
  3. Тильда используется для отличия n от ñ . Примером слова, использующего тильду, является español , обозначающее испанский язык.

Хотя ñ – это буква, отдельная от n , гласные с диакритическими знаками или диареями не считаются разными буквами.

Подсказки к правописанию испанско-английских родственных слов

В испанском языке много родственных английских слов, то есть слов, которые имеют то же происхождение, что и английские слова, и часто пишутся одинаково. Различия и сходства в написании иногда следуют предсказуемым шаблонам:

  • В словах греческого происхождения, где “ch” имеет звук “k” в Английский и испанский, испанский обычно использует qu . Примеры: arquitectura (архитектура), químico (химический).
  • Когда в английском языке “gn” произносится как “ny”, “в испанском языке используется ñ . Примеры: campaignña (кампания), filete miñon (филе миньон).
  • Иностранные слова с буквой “k” в английском языке. которые были импортированы на испанский язык, как правило, сохраняют “k”, но иногда используется qu или c . Примеры: каяк (каяк), коала (коала). Но слово “киоск” можно записать как quiosco или kiosco ..

Ключевые выводы

  • Испанский алфавит состоит из 27 букв и совпадает с Английский алфавит с добавлением ñ .
  • Испанский часто использует диакритические знаки над гласными, но отмеченный гласный не считается отдельной буквой как ñ .
  • До реформы алфавита 2010 г. ch и ll классифицировались как отдельные буквы.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий