Испанские глаголы, которые переводятся как “брать”

«Take» – одно из тех английских слов, которые практически невозможно перевести на испанский без какого-либо контекста.

Как видно из приведенного ниже списка, «take» имеет десятки значений, поэтому его нельзя перевести ни одним испанским глаголом, ни даже несколькими из них. Хотя вам всегда следует переводить на испанский по значению, а не дословно, это особенно верно в отношении слова «take».

Значения и испанский перевод для ‘ To Take ‘

Вот некоторые общие (хотя и не все) употребления глагола «to take» в английском языке, а также возможные переводы на испанский. Конечно, перечисленные испанские глаголы не единственные доступные, и ваш выбор часто будет зависеть от контекста, в котором он используется.

  • to take = чтобы завладеть – tomar – Tomó el libro y fue a la biblioteca . (Он взял книгу и пошел в библиотеку.)
  • взять = перевезти (что-то) и передать кому-то другому llevar Le llevo las manzanas a Susana. (Я везу яблоки в Сусану.)
  • взять = для перевозки (человека) llevar Llevó a Susana al aeropuerto. (Она отвезла Сусану в аэропорт.)
  • взять = удалить, забрать – coger – Cogieron las manzanas del árbol. (Они сняли яблоки с дерева.)
  • взять = вырвать (у кого-то) arrebatar ¿Te arrebató el sombrero? (Он взял вашу шляпу?)
  • , чтобы take = украсть robar, quitar Susana le robaron mucho dinero. (Они взяли у Сусаны много денег.)
  • take = принять aceptar ¿Aceptan los Checks? ( Принимают ли они чеки?)
  • to take = подписаться на (газету или журнал) подписывайтесь, подписывайтесь Я подписываюсь на Wall Street Journal. (Я беру Wall Street Journal.)
  • взять = удерживать – coger – Déjeme que le coja el sombrero. Пусть возьми твою шляпу.)
  • взять = путешествовать coger, tomar, ir en Tomaré el autobús. (Я сяду на автобус.)
  • take = to require necesitar, Requerir, llevar Necesita mucho coraje. (Требуется много мужества. )
  • to take = требовать или носить (определенный размер или тип одежды) – calzar (говорится об обуви), usar (об одежде) Calzo los de tamaño 12. (Я беру туфли 12-го размера.)
  • принимать = длиться, использовать время – durar – No durará mucho. (Это не займет много времени.)
  • взять = для изучения estudiar Estudio la sicología. (я изучаю психологию.)
  • принять ванну (душ) bañarse ( ducharse) No me baño los lunes. (Я не принимаю ванну по понедельникам.)
  • сделать перерыв, отдохнуть tomarse un descanso Vamos a tomarnos un descanso a las dos . (Мы собираемся сделать перерыв в 2.)
  • взять after = преследовать, преследовать perseguir El policía persiguió el ladrón. (Полицейский последовал за вором.)
  • взять после = чтобы походить – parecerse – María se parece a su madre. (Мария напоминает свою мать.)
  • разобрать desmontar Десмонто-эль-Карро. ( Она разобрала машину.)
  • забрать, забрать, взлететь = убрать quitar Les quitaron el sombrero. ( Сняли шляпы.)
  • убрать, снять = вычесть sustraer, restar Va a sustraer dos euros de la cuenta. (Он собирается списать со счета два евро.)
  • взять назад = вернуть – devolver – Нет le he devuelto el coche . (Я не вернул ему машину.)
  • укрыться esconderse, ocultarse Se escondió de la policía. (Он укрылся от полиции.)
  • снести = разобрать – desmontar – Desmontaron la valla publicitaria. (Они взяли рекламный щит вниз.)
  • для сдачи экзамена представить не экзамен, представить не экзамен El otro día me presenté un examen. (На днях я прошел тест.)
  • снимать, делать заметки – anotar, escribir, tomar apuntes Quiero que escriba la información. (Я хочу, чтобы вы удалили информацию.)
  • принять (кого-то) за томар пор уд. no me tomaría por un chef. (Вы бы не приняли меня за повара. )
  • принять = обмануть – engañar – Me engañé por el farsante. (меня обманул лжец.)
  • принять = понять comprender Никакого pudo comprenderlo. (Он не мог принять это.)
  • принять = включить в том числе , abarcar El parque Incluye dos lagos. (Парк занимает два озера.)
  • до take in = обеспечить жильем – acoger – Mi madre acoge a muchos gatos. (My мать принимает много кошек.)
  • взлететь = уйти irse Se fue como un murciélago. (Он взлетел, как летучая мышь.)
  • , чтобы сбросить вес – adelgazar – Adelgaza por la actividad física. (Он теряет вес благодаря физической активности.)
  • to take on = принять или взять на себя (обязанности) aceptar, asumir Нет возможности принять ответственность. (Я не могу нести ответственность.)
  • to take on = нанимать emplear, coger Empleamos dos trabajadores. (Мы наняли двух рабочих.)
  • to take out = to remove – sacar El dentista me sacó una muela. (Дантист взял из моего моляра.)
  • поверить на слово creer No voy a creerte. (не верю вам на слово.)
  • взять верх = предположить операции абсорбер, adquirir, apoderarse El gobierno se apoderó el ferrocarril. (Правительство приняло над железной дорогой.)
  • , чтобы сфотографировать tomar una foto, hacer una foto Tomé tres fotos. (Я сделал три снимка.)
  • пожалеть compadecerse de Me compadecé los pobres. (Я сжалился над бедными людьми.)
  • взять в плен capturar, tomar priso El policía le capturó el ladrón. (Полицейский взял вора в плен.)
  • to take up = to begin dedicarse a Se dedicó a nadar. (Она начала плавать.)
  • прогуляться dar un paseo Voy a dar un paseo. (Я собираюсь прогуляться. )

Будьте осторожны с Coger

Хотя coger – совершенно невинное и обычное слово в некоторых регионах, в других регионах оно может иметь непристойное значение – будьте осторожны при использовании этого термина.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий