Даже когда вы начинаете лучше понимать язык, его все равно трудно использовать при разговоре по телефону. Вы не можете использовать жесты, которые иногда могут быть полезны. Кроме того, вы не можете видеть выражение лица или реакцию собеседника на то, что вы говорите. Все ваши усилия должны быть потрачены на то, чтобы очень внимательно выслушивать то, что говорит другой человек. Говорить по телефону на японском может быть сложнее, чем на других языках; поскольку есть некоторые официальные фразы, используемые специально для телефонных разговоров. Обычно японцы очень вежливо разговаривают по телефону, если не разговаривают небрежно с другом. Давайте выучим несколько распространенных выражений, используемых в телефоне. Не пугайтесь телефонных звонков. Практика ведет к совершенству!
Телефонные звонки в Японии
Большинство общественных телефонов (koushuu denwa) принимают монеты (не менее 10 иен) монеты) и телефонные карты. Только специально выделенные таксофоны позволяют звонить за границу (kokusai denwa). Все звонки тарифицируются поминутно. Телефонные карты можно приобрести почти во всех круглосуточных магазинах, киосках на вокзалах и торговых автоматах. Карты продаются по 500 и 1000 иен. Телефонные карты можно настроить. Иногда компании даже используют их в качестве маркетинговых инструментов. Некоторые карты очень ценные и стоят целое состояние. Многие люди собирают телефонные карточки так же, как собирают почтовые марки.
Номер телефона
Телефонный номер состоит из трех частей. . Например: (03) 2815-1311. Первая часть – это код города (03 – это Токио), а вторая и последняя часть – это номер пользователя. Каждое число обычно читается отдельно, и части связаны с частицей «нет». Чтобы избежать путаницы в телефонных номерах, 0 часто произносится как «ноль», 4 как «йон», 7 как «нана» и 9 как «кю». Это потому, что 0, 4, 7 и 9 имеют два разных произношения. Номер для справок по каталогу (bangou annai) – 104.
Самый важный телефон фраза «моши моши». Он используется, когда вы принимаете звонок и поднимаете трубку. Он также используется, когда человек плохо слышит другого человека или для подтверждения того, что другой человек все еще на линии. Хотя некоторые люди говорят «moshi moshi», чтобы ответить на звонок, «hai» чаще используется в бизнесе.
Если собеседник говорит слишком быстро, или вы не могли уловить то, что он сказал, например: «Юккури онэгаишимасу (пожалуйста, говорите медленно)» или «Моу итидо онэгаишимасу (пожалуйста, повторите это еще раз)». «Онегаишимасу» – полезная фраза, которую можно использовать при запросе.
В офисе
Деловые телефонные разговоры чрезвычайно вежливы. .
- Ямада-сан (о) онегайшимасу. 山田 さ ん を お 願 い し ま す。
Могу я поговорить с господином Ямадой? - Мушивакэ аримасен га, тадаима гайсюцу ситеоримасу. 申 し 訳 あ り ま せ ん が た だ ま 外出 し て お り ま。
Мне очень жаль, но его сейчас нет здесь. - Сё сю омачи кудасай. 少 々 お 待 ち く だ さ い。
Минутку, пожалуйста. - Сицурей десу га, дочира сама десу ка. 失礼 で す が 、 ど ち ら さ す か。
Кто звонит, пожалуйста? - Нандзи горо омодори десу ка. 何時 ご ろ お 戻 り で す か。
Вы знаете, во сколько он вернется? - Chotto wakarimasen. ち ょ っ と 分 か り ま せ ん。
Я не уверен. - Мусугу модору до омоимасу. も う す ぐ 戻 る と 思 い ま す。
Он/она должен скоро вернуться. - Юугата сделал модоримасен. 夕 方 ま で 戻 り ま せ ん。
Он/она не вернется до этого вечера. - Наника оцутаэ симасё ка. 何 か お 伝 え し ま し ょ う か。
Могу я принять сообщение? - Онегаишимасу. お 願 い し ま す。
Да, пожалуйста. - Iie, kekkou desu. い い え 、 結構 で す。
Нет, все в порядке. - O-denwa kudasai to otsutae negaemasu ka. お 電話 く だ さ い と お 伝 願 す か。
Не могли бы вы попросить его/ее позвонить мне? - Мата денва симасу отцутаэ кудасаи. ま た 電話 し ま す と お 伝 え く だ さ い。
Не могли бы вы сказать ему/ей, я перезвоню позже?
Чтобы Чей-то дом
- Танака-сан но отаку десу ка. 田中 さ ん の お 宅 で す か。
Это резиденция миссис Танака? - Хай, соудесу. は い 、 そ う で す。
Да, это так. - Оно десу га, Юки-сан (ва) ирасшаймасу ка. 小野 で す が 、 ゆ き ん は い っ し ゃ い ま す か。
Это Оно. Юки здесь? - Ябун осокуни сумимасен. 夜分 遅 く に す み ま せ ん。
Прошу прощения за звонок так поздно. - Дэнгон о онегайшимасу. 伝 言 を お 願 い し ま す。
Могу я оставить сообщение? - Мата атодэ денва симасу. ま た 後 で 電話 し ま す。
Я перезвоню позже.
Как бороться с ошибочным набором номера
- Иие чигаймасу. い い え 、 違 い ま す。
Нет, вы набрали неправильный номер. - Сумимасен. Machigaemashita. す み ま せ ん。 間 違 え ま し た。
Мне очень жаль. Я неправильно набрал номер.