Глаголы запоминания и забвения

Наиболее распространенными испанскими глаголами запоминания и забывания являются recordar и olvidar соответственно.

Глаголы для запоминания и забвения

Recordar : Вот несколько примеров используемой записи . Обратите внимание, что он спрягается нерегулярно, по образцу – другими словами, основа становится.

  • Recuerdo que nuestro equipo era impresionante. Я помню, что наша команда была невероятной.
  • Ya no recuerdas cuando eras un niño? Ты все еще не понимаешь? Не помните, когда вы были ребенком?
  • Firefox no quiere recordar mis contraseñas. Firefox не хочет запоминать мои пароли.
  • No recuerdo donde fue mi primer beso. Я не помню, где был мой первый поцелуй.
  • Siempre te recordaremos. Мы всегда будем помнить вас.

Этимология: Recordar происходит от латинского recordari , что означает «помнить». Интересно, что recordar является двоюродным братом слова corazón , означающего «сердце», поскольку сердце считается центром памяти и эмоций.

Предупреждение о ложных друзьях: За исключением плохих переводов с английского языка, recordar не используется для обозначения «записывать». Глаголы, используемые для этой цели, включают anotar (записывать) и grabar (записывать звук или видео).

Acordarse de : Также для «запоминания» часто используется возвратный глагол acordarse , за которым следует предлог de . Как вы уже догадались, acordarse также является двоюродным братом corazón . Он также сопряжен по той же схеме, что и recordar.

  • Me acuerdo de la brisa que nos acariciaba. Я помню ветер, который ласкал нас.
  • ¿Por qué a veces nos acordamos de lo que soñamos y otras veces no? Почему мы иногда вспоминаем, о чем мечтаем, а иногда нет?
  • La respuesta corta a la pregunta es no, no se acordaron de nosotros. Короткий ответ на вопрос: нет, они нас не запомнили.
  • No quiero acordarme de ayer. Не хочу вспоминать вчера.

Rememorar : Испанский имеет родственное “запомни”, помнить , но оно используется не очень часто, а затем обычно для обозначения события, которое увековечивается или признается: Presidente Correa Remembermoró la masacre del 2 de agosto. Президент Корреа вспомнил резню 2 августа.

Ольвидар : с trong> Olvidar – единственный в употреблении глагол, означающий “забыть. «Иногда он используется в рефлексивной форме, часто во фразе« olvidarse de », которая может (но не всегда) указывать на преднамеренное забывание. В некоторых областях olvidarse без de – обычное дело.

  • Los Spurs olvidaron el estilo que los había Differentido. Шпоры забыли стиль, который их отличал.
  • ¡Ayúdame! Olvidé mi contraseña de Hotmail. Помощь ! Я забыл свой пароль Hotmail.
  • Нет voy a olvidar nunca mi visita a Málaga. Я никогда не забуду свой визит в Малагу.
  • Me olvidaré que fuiste mío y que ahora te perderé. Я забуду, что ты был моим, и теперь я потеряю тебя.
  • ¿Por qué nos olvidamos de fechas importantes? Почему мы забываем важные даты?
  • ¡No olvidemos lo nuestro! Давайте не будем забудь, что наше!

Часто olvidarse может работать как gustar , в том, что тонкий g Forgotten становится подлежащим глагола, а человек (а), который забыл, становится косвенным объектом:

  • Es un video que no se te olvidará nunca. Это видео, которое вы никогда не забудете. ( Буквально , это видео, которое вы никогда не забудете.)
  • Un día se me olvidaron las llaves del carro. Однажды я забыл ключи от машины.
  • Se me olvidó el coche en el autolavado y cerraba a las 6. Я забыл машину на автомойке. и закрылся на 6.

Этимология: Olvidar приходит от латинского Oblitus , «забывчивый», что делает его родственником английских слов, таких как «забвение» и «забвение».

Источники

Источники, использованные в этом уроке, включают Fotolog.com, Devocionalies Cristianos, Internetizado.com, Isaac Arriola, La Voz de Galicia, Soyunalbondiga.com, Mi Rincón del Alma, Taringa.net , Tenisweb, Terra.com, Ubuntu-es.org и 3wilio.

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий