Что нужно знать об эпической поэме “Беовульф”

«Беовульф» – старейшая сохранившаяся эпическая поэма на английском языке и самая ранняя часть народной европейской литературы. Пожалуй, самый частый вопрос читателей – на каком языке изначально был написан «Беовульф». Первая рукопись была написана на языке саксов, «древнеанглийском», также известном как «англосаксонский». С тех пор эпическая поэма была переведена на 65 языков. Однако многие переводчики изо всех сил пытались сохранить последовательность и аллитерацию в сложном тексте.

Происхождение «Беовульфа»

К сожалению, мало что известно о происхождении этой знаменитой эпической поэмы. Многие полагают, что «Беовульф» мог быть сочинен как элегия королю, умершему в седьмом веке, но мало свидетельств того, кем мог быть этот король. Обряды захоронения, описанные в эпосе, очень похожи на свидетельства, найденные в Саттон-Ху, но слишком много остается неизвестным, чтобы установить прямую связь между стихотворением и местом захоронения.

Возможно, стихотворение было написано примерно в 700 г. н.э. и претерпело множество пересказов, прежде чем оно было окончательно записано. Как бы то ни было, кто бы ни был первоначальным автором, история утеряна. «Беовульф» содержит много языческих и фольклорных элементов, но есть и бесспорные христианские темы. Эта дихотомия привела к тому, что некоторые интерпретировали эпос как произведение более чем одного автора. Другие считали это символом перехода от язычества к христианству в раннесредневековой Британии. Чрезвычайная деликатность рукописи, кажущиеся две отдельные руки, написавшие текст, и полное отсутствие ключей к разгадке личности автора в лучшем случае затрудняют реалистичное определение.

Первоначально без названия, в 19 веке стихотворение в конечном итоге было названо по имени своего скандинавского героя, приключения которого являются его основным фокусом. Хотя в стихотворении проходят некоторые исторические элементы, герой и история являются вымышленными.

История рукописи

Единственная рукопись «Беовульфа» датируется примерно 1000 годом. Стиль почерка показывает, что она была написана двумя разными людьми. Неизвестно, приукрашивал ли переписчик или изменял исходную историю.

Первым известным владельцем рукописи был ученый 16-го века Лоуренс Ноуэлл. В 17 веке он стал частью коллекции Роберта Брюса Коттона и поэтому известен как Коттон Вителлиус A.XV. Рукопись сейчас находится в Британской библиотеке, хотя в 1731 году рукопись понесла непоправимый ущерб в результате пожара.

Первая транскрипция стихотворения была сделана исландским ученым Гримуром Йонссоном Торкелином в 1818 году. Поскольку рукопись еще больше распалась, версия Торкелина высоко ценится, однако ее точность подвергается сомнению..

В 1845 году страницы рукописи были заключены в бумажные рамки, чтобы уберечь их от дальнейшего повреждения. Это защитило страницы, но также закрывало некоторые буквы по краям.

В 1993 году Британская библиотека инициировала проект «Электронный Беовульф». Благодаря использованию специальных методов инфракрасного и ультрафиолетового освещения, покрытые буквы были обнаружены, когда были сделаны электронные изображения рукописи.

The Story

Беовульф – вымышленный принц геатов южной Швеции, который приезжает в Данию, чтобы помочь королю Хротгару избавить его сказочный зал Хеорот от ужасного монстра, известного как Грендель. Герой смертельно ранит существо, которое убегает из зала, чтобы умереть в своем логове. На следующую ночь мать Гренделя приходит в Хеорот, чтобы отомстить за свое потомство и убивает одного из людей Хротгара. Беовульф выслеживает ее и убивает, а затем возвращается в Хеорот, где получает большие почести и подарки перед возвращением домой.

После полувека правления гитов. в мире Беовульф должен столкнуться с драконом, который угрожает его земле. В отличие от его более ранних сражений, это противостояние ужасно и смертельно опасно. Его покинули все его слуги, кроме его родственника Виглафа, и хотя он побеждает дракона, он смертельно ранен. Его похороны и плач завершают поэму.

Влияние “Беовульфа”

Об этой эпической поэме написано много. , и он, несомненно, продолжит вдохновлять научные исследования и дискуссии, как литературные, так и исторические. На протяжении десятилетий студенты предпринимали трудную задачу изучения древнеанглийского языка, чтобы читать его на языке оригинала. Поэма также вдохновила на создание новых творческих работ, от «Властелина колец» Толкина до «Пожирателей мертвых» Майкла Крайтона, и, вероятно, так будет и дальше в ближайшие столетия.

Переводы «Беовульфа»

Первоначально написанное на староанглийском, первый перевод стихотворения на латынь был сделан Торкелиным в связи с его транскрипцией 1818 года. Два года позже Николай Грундтвиг сделал первый перевод на современный язык, датский. Первый перевод на современный английский язык был сделан Дж. М. Кемблом в 1837 году. Всего, по оценкам, эпическая поэма была переведена на 65 языков.

С тех пор было много современных английских переводов. Версия, сделанная Фрэнсисом Б. Гаммером в 1919 году, не защищена авторским правом и находится в свободном доступе на нескольких веб-сайтах. Многие более поздние переводы, как в прозе, так и в стихотворной форме, доступны сегодня..

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий