Что «круто» по-испански?

Это классный урок испанского.

Как бы вы перевели указанное выше предложение на испанский? Найдите слово “круто” в испанско-английском словаре, и, скорее всего, первое слово, которое вы найдете, это fresco , но это слово используется для обозначения чего-то, что не совсем холодный. Некоторые более крупные словари включают такие слова, как guay , как жаргонный термин, но это вряд ли единственное слово, которое можно использовать.

Буэно Может быть хорошим

Если по какой-то причине вам нужно передать идею «крутого» и у вас ограниченный словарный запас, вы всегда можете использовать слово, которое вы наверное, уже знают, bueno , что означает «хорошо». Это не особенно крутое слово и не воспринимается как разговорный, но оно передаст большую часть вашей идеи. И, конечно же, вы всегда можете использовать превосходную форму buenísimo для чего-то особенно хорошего.

‘Cool’ Слова различаются по регионам

Может не быть хорошего испанского эквивалента слова «круто», который работал бы везде, но носители испанского языка на форуме, спонсируемом этим сайтом, высказали свое мнение о том, что может быть лучшим. Вот часть их разговора, первоначально на испанском и английском языках:

Chabela: Как вы говорите “круто, “нравится” это круто! ” Что говорят подростки? Я знаю, что это нельзя перевести напрямую, но …

Cyberdiva: Одно слово, которое можно использовать, – это chévere .

Duras: Его нельзя перевести напрямую, потому что в каждой стране есть его собственные версии.

VictorIm: Chévere отчасти старомодный ( 1960-е). Есть что-нибудь новенькое?

Бандини: Дюрас прав. В каждой стране есть свой словарь для подобных слов. Конкретное слово, которое вы упомянули ( chévere ), возникло в Венесуэле, но из-за основного экспорта Венесуэлы (испанские мыльные оперы) теперь это слово стало популярным в десятке других испаноязычных стран, включая Мексику.

Rocer: В Мексике мы понимаем слово chévere , но не используй это. Думаю, только если мы поговорим с венесуэльцами или колумбийцами.

Адри: Когда я учился в Испании в прошлом семестре, Я узнал от своего друга-носителя языка, что они говорят guay или qué guay .

Guero: Я думаю, что chido и buena onda подойдут для “круто”.

VictorIm: Buena onda для меня звучит старомодно. Все, что содержит onda , звучит устаревшим. Есть ли какие-нибудь новые выражения?

Dulces: Я слышал está chido и está padre в Мексике.

SagittaDei: очень распространенный перевод – гениальный , está genial . Очень широко используется в испаноязычном мире.

Как уже отмечалось, существует много слов в зависимости от страны. Я использую está bacano/a , está una chimba , es una verraquera и многие другие; но это колумбийцы. Мы также используем англицизм круто , как в “ es muy cool “. «Богатые» подростки любят так использовать английский язык. Это также зависит от социального уровня.

Кстати, “ eso es chévere ” менее выразительно, чем “ eso es genial , “первое похоже на” это мило “. Обратите внимание, что вы можете использовать либо estar , либо ser с очевидным различием постоянных и переходных атрибутов.

Tottefins: В Мексике на улицах говорят padre или chido . Однако на мексиканском телевидении говорят genial.

Maletadesueños: Здесь, в Техасе вы часто слышите qué chido , está chido , qué padre и т. д. Я разговаривал, например с моим другом, который живет в Венесуэле, и считаю эти выражения смешными, поскольку они «мексиканства».

Рупдадди: Я слышал слово барбаро . В основном я изучал испанский язык в Рио-де-ла-Плата, Аргентина. Я знаю, что в Уругвае, по крайней мере, среди молодежи говорят de más .

Chabela : Я знаю, что в Уругвае молодежь иногда говорит « de más ». Эти слова более или менее совпадают с тем, что говорит молодежь в США.

В Мексике, особенно в Тихуане, слово curada широко используется как значение «круто». Иногда слышно recurada . Я также слышал термин chulado от людей, которые приехали из Мехико.

OjitosLindos: Я думаю, что в Испании глагол моляр используется как gustar для обозначения чего-то похожего на “круто”, например: “ Me mola el cine “означает” мне нравится кино “или” кино – это круто “. Я думаю, это используется только среди молодежи (подростков).

Anderwm: Да, вы правы. Моляр – это подростковая вещь. В Коста-Рике и Никарагуа люди используют туане .

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий