128 незабываемых цитат из шекспировского «Макбета»

Макбет – одна из величайших трагедий Уильяма Шекспира. Есть убийства, сражения, сверхъестественные предзнаменования и все другие элементы хорошо проработанной драмы. Вот несколько цитат из Макбета .

  1. «Первая ведьма: когда мы втроем встретимся снова?
    В грозу, молнию или дождь?
    Вторая ведьма: Когда ураган закончится,
    Когда битва проиграна и выиграна. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.1
  2. «Справедливо – это плохо, а нарушение – справедливо».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.1
  3. «Что это за чертов человек?»
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.2
  4. » Сон не должен ни днем, ни ночью
    висеть на крышке его пентхауса “.
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  5. «Он сократится, достигнет вершины и соснеет».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  6. «Странные сестры, взявшись за руки,
    Плакаты с изображением моря и суши,
    Так делайте, о. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  7. “Что это за
    Такие увядшие и такие дикие в своей одежде,
    Они не похожи на жителей земли,
    И все же есть? “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  8. ” Если вы можете заглянуть в семена времени,
    И скажите, какое зерно будет расти, а какое нет ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  9. «Не в пределах перспективы веры».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  10. «Скажем, откуда
    Вы обязаны этим странным интеллектом? или почему
    На этой проклятой пустоши вы останавливаете наш путь
    таким пророческим приветствием? “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  11. «Или мы ели безумный корень
    В этом причина заключенного?»
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  12. “Что! может ли дьявол говорить правду? “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1. 3
  13. Сказаны две истины,
    Как счастливые прологи к возвышающемуся акту
    имперской темы “.
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  14. ” Настоящие страхи
    Это меньше, чем ужасные фантазии. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  15. ” Ничего не
    Но чего нет ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  16. « Если случай сделает меня королем, почему, случай может короновать меня . “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  17. ” Что бы ни случилось,
    Время и час пробегают самый тяжелый день ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.3
  18. « Ничто в его жизни
    не сделало его так, как оставивший его ; он умер
    Как тот, кого учили в его смерти
    Выбросить самое дорогое, что он был должен,
    Так как это была неосторожная мелочь. «
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.4
  19. « Нет искусства
    , чтобы найти конструкцию разума в лице ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.4
  20. «Больше тебе причитается, чем больше, чем все могут заплатить».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.4
  21. «И все же я боюсь твоей природы;
    Она слишком полна молока человеческой доброты».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.5
  22. «Чего бы ты очень хотел,
    Это было бы тебе свято; не стал бы играть ложью,
    И все же ошибочно выиграл бы “.
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.5
  23. ” Ну, вы духи
    , склонные к смертным мыслям! Разложи меня здесь,
    И наполни меня от макушки до кончиков пальцев полной
    ужасной жестокости; сделай мою кровь густой,
    Прекрати доступ и переход к раскаянию,
    Чтобы никакие навязчивые посещения природы
    не поколебали мою падшую цель. “
    – Уильям Шекспир Макбет , 1.5
  24. «Подойди к груди моей женщины,
    И прими мое молоко против желчи, вы, служители-убийцы».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.5
  25. «Приди, густая ночь,
    И укрывайся тусклым дымом ада,
    Что мой острый нож не видит рану, которую он оставляет,
    И небеса не заглядывают сквозь пелену тьмы,
    Чтобы кричать: «Держись, стой!»
    – Уильям Шекспир , Макбет , 1.5
  26. «Твое лицо, мой тан, как книга, в которой люди
    могут читать странные вещи. Чтобы обмануть время,
    Похоже на время; Приветствуй тебя в глазах,
    Твоя рука, твой язык: смотри как невинный цветок,
    Но будь змеем под ‘t. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.5
  27. «В этом замке приятное место; воздух
    Ловко и сладко рекомендует себя
    Нашим нежным чувствам. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.6
  28. “Небесное дыхание
    здесь ласково пахнет: ни выступа, ни фриза,
    , ни особого достоинства, но эта птица
    Сделала свою подвесную кровать и колыбель для размножения:
    Я заметил, что там, где они больше всего размножаются и преследуются,
    воздух нежный ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.6
  29. “Если это было сделано, когда ‘это сделано, то’ все было хорошо
    Это было сделано быстро: если убийство
    могло растоптать последствия и поймать
    С его непрекращающимся успехом; это, но этот удар
    Здесь может быть все и конец,
    Но здесь, на этом берегу и на косе времени,
    Мы бы прыгнули на прийти. Но в этих случаях
    у нас все еще есть суждение; что мы только учим
    Кровавые инструкции, которым учат, возвращают
    Чумить изобретателя: это беспристрастное правосудие
    одобряет ингредиенты нашей отравленной чаши
    К наши собственные губы ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1. 7
  30. “Кроме того, этот Дункан
    Так кротко носил свои способности, был
    столь ясен на своем великом посту, что его добродетели
    будут как ангелы, трубящие на язык, умоляют против
    глубокого проклятия его взлета;
    И жалко, как голый новорожденный младенец,
    Шагающий взрыв, или небесный херувимы, кони
    На незрячих курьеров небесных
    Прорвет ужасное дело во все глаза,
    Что слезы утопят ветер. У меня нет шпоры
    Чтобы уколоть стороны моего намерения, но только
    Вольтижированное честолюбие, которое один прыгает сам,
    И падает на другого “.
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  31. «Я купил
    золотые мнения самых разных людей».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  32. «Надежда была пьяна,
    Куда ты себя одел? Спала ли она с тех пор,
    И теперь будит ее, чтобы посмотреть такой зеленый и бледный
    Что он делал так свободно? С этого времени
    Так я считаю твою любовь. “
    – Вилли Я Шекспир, Макбет , 1.7
  33. «Позволить« я не смею »ждать« я бы »
    Как бедный кот в пословица. “
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  34. ” Я смею делать все, что может стать мужчиной;
    Кто осмеливается сделать больше – нет “.
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  35. ” Я дал отстой и знаю
    Как нежно любить малыша, который меня доит:
    Я бы, пока он улыбался мне в лицо,
    вырвал свой сосок из его бескостных десен,
    И бросился ‘ Если бы я так поклялся, как вы
    Сделали это ».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  36. «Прокляни свою храбрость,
    И мы не проиграем».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1.7
  37. «Рожи только мужчин-детей;
    Для твоего неустрашимого мужества должны составлять
    только мужчины».
    – Уильям Шекспир, Макбет , 1,7

Вот еще цитаты из Macbe th .

38. «Ложное лицо должно скрывать то, что знает ложное сердце».
– Уильям Шекспир, Макбет , 1.7

39. «На небесах ведется земледелие;
Все свечи погашены».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.1

40. «Это кинжал, который я вижу перед собой,
рукоятью в мою руку? Давай, позволь мне схватить тебя.
У меня нет тебя, но я все еще вижу тебя.
Разве ты не, роковое зрение, разумный
Чувствовать, как зрение? Или ты всего лишь
Кинжал разума, ложное творение,
Происходящее от угнетенного жара мозг? “
-Уильям Шекспир, Макбет , 2.1

41. “Теперь в одном полмира
Природа кажется мертва. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 2.1

42.” Ты уверенная и твёрдо установленная земля ,
Не слышите моих шагов, куда они идут, из страха
Твои самые камни болтают о моем местонахождении “-
Уильям Шекспир, Макбет , 2.1

43. «Колокол приглашает меня.
Не слушай, Дункан; ибо это звон
, который призывает тебя в рай или в ад ».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.1

44. «То, что напоило их, сделало меня смелым,
То, что угасило их, дало мне огонь».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

45. “Это сова завизжала, фатальный посыльный,
Который дает корму Спокойной ночи “
-Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

47.” попытка, а не поступок
нас сбивает ».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

48. «Если бы он не был похож на
моего отца, когда он спал, я бы не стал».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

49. «Почему я не мог произнести« аминь »?
Я больше всего нуждался в благословении, и« аминь »
застрял в моем горле “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

50. «Мне показалось, что я услышал голос, кричащий:« Не спи больше!
Макбет убивает сон! » невинный сон,
сон, вяжущий растрепанный рукав заботы,
смерть повседневной жизни, болезненная ванна при родах,
бальзам раненых умов, второе блюдо великой природы,
Главный питатель на празднике жизни. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

51. «Глэмис убил сон, и там Кавдор
не будет больше спать, Макбет больше не будет спать!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

52. «Я боюсь думать о том, что я сделал;
Посмотри, не осмелюсь ли я снова».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

53. «Без цели!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

54. «Это глаз детства
, который боится нарисованного дьявола».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

55. «Будет ли весь океан великого Нептуна смыть эту кровь
Чистой с моей руки? Нет, эта моя рука будет скорее
воплощением множества морей,
Сделав зеленое красным».
-Уильям Шекспир, Макбет , 2.2

56. «Небольшая вода очищает нас от этого дела».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2. 2

57. «Вот стук, в самом деле! Если бы человек был носильщиком адских ворот, он должен был бы старым повернуть ключ. Стук, стук, стук! Кто там, меня зовут Вельзевул? Вот фермер, который повесился в ожидании много “
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

58. «В этом месте слишком холодно для ада. Я не стану больше портить его: я думал, что впустил бы некоторые из всех профессий, которые ведут путь первоцвета к вечному костру».
– Уильям Шекспир , Макбет , 2.3

59. “Портер: Выпивка, сэр, является великим провокатором трех вещей. Макдафф: Какие три вещи особенно провоцируют выпивку?
Портер: Женитесь, сэр, раскрашивание носа, сон и моча. Разврат, сэр, это провоцирует и не провоцирует; оно вызывает желание, но забирает представление “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

60. «Работа, которую мы приносим в физическую боль».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

61 . «Ночь была неспокойная: там, где мы лежали,
наши дымоходы вылетели; и, как говорится,
в воздухе слышались причитания; странные крики смерти,
И пророчествуя с ужасными акцентами
Ужасного горения и запутанных событий
Новое вылупилось в горестное время. Неизвестная птица
Жужжала всю ночь напролет: некоторые говорят, что земля
Было жарко и трясло “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

62. «Язык и сердце
Не могу ни зачать, ни назвать тебя!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

63. «Путаница сотворила его шедевр!
Самое кощунственное убийство разрушило
помазанный храм Господа и похитило оттуда
жизнь здания!»
-Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

64. «Стряхни этот пушистый сон, подделка смерти,
И посмотри на саму смерть! Вверх, вверх и увидишь
образ великой гибели!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

65. «Если бы я жил за час до этого шанса,
я прожил счастливое время».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

66. «В мужских улыбках есть кинжалы».
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.3

67. «Сокол, возвышающийся на своем почетном месте,
был убит мышиной совой»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2.4 цитата>

68. «Беспечное честолюбие, которое погубит
средства твоей собственной жизни!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 2. 4

69. «Теперь у тебя есть: Король, Каудор, Глэмис, все,
Как обещали странные женщины; и, боюсь,
Ты очень грязно сыграл за них.
-Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

70. «Я должен стать заемщиком ночи
На темный час или два. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

71.” Пусть каждый будет хозяином своего времени
До семи вечера ».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

72. “На мою голову возложили бесплодную корону,
И вложили в мою хватку бесплодный скипетр,
Оттуда, чтобы его вывернули нелинейной рукой,
Ни один мой сын не добился успеха. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

73. “Первый убийца: Мы мужчины, мой повелитель.
Макбет: Да, в каталоге вы идете за мужчинами,
как гончие и борзые, дворняги, спаниели, дворняги,
Косы, водяные коврики и полуволки – это clipt
Все по имени собак. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

74. «Не оставляйте в работе никаких потертостей и ошибок».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.1

75. “Леди Макбет: Вещи без всяких лекарств
Должно быть без оглядки; что сделано, то сделано.
Макбет: Мы схватили змею, а не убили ее;
Она закроет и будь самой собой, пока наша бедная злоба
остается в опасности из-за ее бывшего зуба “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

76. “Дункан в могиле;
После жизненных порывов лихорадки он хорошо спит:
Измена сделала самое худшее; ни сталь, ни яд,
Внутренняя злоба, иностранные сборы, ничего,
Можно прикоснуться к нему дальше. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

Вот еще несколько цитат из Макбета Уильяма Шекспира.

77. “Прежде чем летучая мышь улетела
Его уединенный полет, прежде, чем вызвать черную Гекату
Перенесенный осколками жук с его сонным мычанием
Зазвонил ночной зияющий колокольчик, это должно быть сделано
Ужасное примечание. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

78. “Приди, ночь,
Ободри нежный глаз жалкого дня,
И своей кровавой невидимой рукой
Разорви и разорви на куски эту великую связь
От чего я бледнею! Свет густеет, и ворона
Прилетает к молодому лесу;
Дневное хорошее начало угасать и дремать,
Пока черные агенты ночи обращаются к своим жертвам поднимайся. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

79. «Разорви и разорви на куски ту великую связь
, которая держит меня бледным! Свет густеет, и ворона
делает крылья новобранскому лесу;
Хорошие вещи дня начинают падать и дремлет,
Пока черные агенты ночи пробуждаются к своим жертвам. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

80. «Плохое начало усиливается болезнью».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3,2

81 . «Запад все еще мерцает дневными прожилками:
Теперь подстегивает опоздавшего путешественника
, чтобы добраться до своевременной гостиницы».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.3

82. “Но теперь я скован, скован, скован, привязан
к дерзким сомнениям и страхам. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

83.” Теперь хорошее пищеварение, дождитесь аппетита ,
И здоровья обоим! “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

84. «Ты не можешь сказать, что это сделал я; никогда не тряси
Твои окровавленные замки на мне. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

85. “На что посмеет, я смею:
Подойдите к тебе, как суровый русский медведь,
вооруженный носорог или гирканский тигр, –
Прими любую форму, но не это, и мои твердые нервы
никогда не дрогнут ».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

86. «Отсюда ужасная тень!
Нереально издевательство, отсюда!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

87. «Не стойте по порядку,
, но идите немедленно»
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

88. «В крови будет кровь»
Уильям Шекспир, Макбет , 3,4

89. “Я в крови
зашел так далеко, что, если я больше не буду бродить,
Возвращаться было так же утомительно, как и раньше ».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

90. «Тебе не хватает времени года для всех натур, спи».
– Уильям Шекспир, Макбет , 3.4

91. “Вокруг котла иди;
В отравленные внутренности кидай.
Жаба, что под холодным камнем
Дней и ночей тридцать один
Раздувшийся яд спал
Свари сначала в заколдованном котле.
Двойной, двойной труд и неприятности;
Огонь горит, и котел пузырится. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

92. “Глаз тритона и палец лягушки,
Шерсть летучей мыши и язык собаки.
Вилка гадюки и жало слепого червя,
нога ящерицы и крыло хаулета,
Для чар могущественного бедствия,
Как адский бульон кипятить и пузыриться. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

93.” Печень кощунственного еврея,
Козья желчь и кусочки тиса
Разрезанные в лунном затмении,
Нос Турка, и губы Татарина,
Палец задушенного рождением младенца
Вынесенный тряпкой,
Сделайте кашу густой и плоской “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

94. «По уколу большого пальца,
сюда приходит что-то злое».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

95. «Как теперь, секретные, черные и полуночные ведьмы!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

96. «Дело без имени».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

97. «Будь кровавым, смелым и решительным; смех и презрение
Сила мужчины, потому что ни одна женщина, рожденная
, не причинит вреда Макбету. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

98. «Я сделаю двойную уверенность,
И возьму на себя узы судьбы».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

99. «Макбет никогда не будет побежден, пока
лес Большого Бирнама до высокого Дунсинан Хилл
Пойдет против него. “
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1

100. «Странные сестры».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.1.

101 . «Когда наши действия не оправдываются,
наши страхи делают нас предателями».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.2

102. «Он не любит нас;
Он хочет естественного прикосновения.
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.2

103. “Сын: И все они должны быть повешены за то, что ругаются и лгут?
Леди Макдафф: Все до единого.
Сын: Кто должен их повесить?
Леди Макдафф: Почему, честные люди .
Сын: Значит, лжецы и клятвопы – глупцы, ибо есть лжецы и клятвопы, способные бить честных людей и вешать их.
– Уильям Шекспир, Макбет , 4,2

104. “Стоит ли Шотландия там, где она была?
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.3

105. «Скажите горестные слова: горе, которое не говорит
Шепчет в отчаянии сердце и заставляет его разбиться».
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.3

106. «Что, все мои хорошенькие цыплята и их мать
Одним махом?»
– Уильям Шекспир, Макбет , 4.3

107. «Вон, проклятое пятно! Выходи, я говорю!»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

108. «Фи, милорд, тьфу! Солдат и боитесь?»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

109. «Но кто бы мог подумать, что в старике было столько крови?»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

110. «У тан из Файфа была жена: где она сейчас?»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

111. «Все ароматы Аравии не сделают эту ручку сладкой».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

112. «Сделанное невозможно отменить».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

113 . «Грязный шепот разносится за границей. Неестественные дела
порождают неестественные неприятности; зараженные умы
К их глухим подушкам откроют свои секреты;
Ей больше нужно божественное, чем врач.”
-Уильям Шекспир, Макбет , 5.1

114. «Теперь он чувствует, что его титул
висит вокруг него, как мантии гиганта
на воришке-карлике».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.2

115. «Пока Бирнамский лес не переместится в Дунсинан,
я не могу заразить страхом».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.3

116. «Черт побери, черт тебя черт возьми, ты кремолицый болван!
Где тебе этот гусиный взгляд?»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.3

117. «Я прожил достаточно долго: мой образ жизни
– это падение в серу, желтый лист;
И то, что должно сопровождать старость,
Как честь, любовь , послушание, войска друзей,
я не должен искать; но вместо них
Проклятия, не громкие, но глубокие, рот-честь, дыхание,
Которые бедное сердце охотно будет отрицать и не посмеет “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.3

118. “Разве ты не можешь служить больному разуму,
Вырвать из памяти укоренившуюся печаль
Разрушить записанные проблемы мозга,
И с каким-нибудь сладким невнимательным противоядием
Очистить чучело пазухи от этого опасного вещества
Что давит на сердце? “
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.3

119. «Пациент
должен сам себе служить».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.3

Вот еще цитаты из Макбета Уильяма Шекспира.

120. «Бросьте лекарства собакам: я ничего не буду делать».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5. 3

121. «Крик все еще звучит:« Они идут! »»
– Уильям Шекспир, Макбет , 5. 5

122. “Я почти забыл вкус страха.
Было время, когда мои чувства остыли бы
Услышать ночной крик, и моя пада волос
трактат разбуди и встряхни
Как жизнь была: я поужинал ужасами;
Злоба, знакомая моим кровавым мыслям,
Не может меня ни разу завести. “
-Уильям Шекспир, Макбет , 5.5

123. «Завтра, и завтра, и завтра,
Ползет в этом мелком темпе изо дня в день
До последнего слога записанного времени,
И все наши вчерашние дни освещали дураков
Путь к пыльной смерти. Вон, прочь, короткая свеча!
Жизнь – всего лишь ходячая тень, плохой игрок
Которая расхаживает и тревожит свой час на сцене
И больше не слышно: это сказка
, рассказанная идиотом, полная звука и ярости,
ничего не значащая “.
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.5

124. “Я хочу опасаться солнца,
И желаю, чтобы состояние мира было разрушено.
Звоните в колокольчик! Дуй, ветер! br> По крайней мере, мы умрем с ремнями на спине.
-Уильям Шекспир, Макбет , 5.5

125. «Эти шумные предвестники крови и смерти».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.6

126. «Я живу очарованной жизнью».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5. 8

127. «Макдуф был из чрева матери
Безвременно вырван».
– Уильям Шекспир, Макбет , 5,7

128. “Давай, Макдуф,
И будь он проклят, что первый воскликнет: ‘Подожди, хватит!'”
– Уильям Шекспир, Макбет , 5.8

Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий