Как в испанском языке используются перевернутые вопросительные и восклицательные знаки?

Перевернутые или перевернутые вопросительные знаки и восклицательные знаки в испанском языке уникальны для языков Испании. Но они имеют большой смысл: когда вы читаете по-испански, вы можете сказать задолго до конца предложения, имеете ли вы дело с вопросом, что не всегда очевидно, когда предложение не начинается с вопросительное слово, например qué (что) или quién (кто).

Где ставить перевернутые вопросительные знаки

Важно помнить, что перевернутый вопросительный знак (или восклицательный знак) идет в начале вопроса (или восклицания), а не в начале предложения, если они разные. См. Эти примеры:

  • Пабло, ¿adónde vas? (Пабло, ты куда? )
  • Quiero saber, ¿cuándo es tu cumpleaños? (Я хочу знать, когда у вас день рождения?)
  • Estoy cansado, ¿y tú? (Я устал, а ты?)
  • Eso, ¿es verdad? ( Это правда?)
  • Sin embargo, ¡tengo frío! (Тем не менее, мне холодно!)
  • Pues, ¡llegó la hora! (Ну, пора!)

Обратите внимание, что вопрос или восклицательная часть не начинается с заглавной буквы, если только это слово обычно не пишется с заглавной буквы, например имя человека. Также обратите внимание, что если после вопроса идут слова, не входящие в вопрос, то закрывающий вопросительный знак по-прежнему стоит в конце:

  • ¿Адонде вас, Пабло? (Куда ты, Пабло?)
  • Пабло, ¿adónde vas, mi amigo? (Пабло, ты куда, мой друг?)
  • ¡Eres la mejor, Анджелина! (Ты наилучшая, Анджелина!)

Хотя в неформальной обстановке, например, в социальных сетях, часто считается, что перевернутые знаки препинания необязательны, является обязательным для стандартного письменного испанского языка.

Можно комбинировать вопросительные и восклицательные знаки

Если предложение представляет собой вопрос и восклицательный знак в то же время то, для чего английский язык не имеет хорошего письменного эквивалента, можно комбинировать вопросительный и восклицательный знаки. Один из способов – поставить перевернутый вопросительный знак в начале предложения и стандартный восклицательный знак в конце или наоборот. Более распространенным и предпочтительным вариантом для Королевской испанской академии является размещение знаков препинания рядом друг с другом, как в третьем и четвертом примерах ниже:

  • ¿Cómo lo hace! (Как она это делает? Чтобы хорошо перевести испанский, это можно сказать недоверчивым тоном. Альтернативный перевод может быть таким: “Я не посмотри, как она это делает! “)
  • ¡Me quieres? (Ты меня любишь? Знаки препинания могут указывать на отсутствие веры в то, на что отвечают. )
  • ¡¿Qué veste ?! (Что вы видите? По тону голоса можно предположить: «Что, черт возьми, вы видите?»)
  • ¿¡Qué estás diciendo !? (Что вы говорите? Тон голоса может указывать на недоверие.)

Для обозначения чрезвычайно сильного восклицательного знака допустимо, в отличие от стандартного английского языка, использовать два или три восклицательных знака, но не более:

  • ¡¡¡Идиота !!! (Идиот!)
  • Это невозможно. ¡¡¡No lo creo. !!! (Это невозможно. Не могу поверить!)

Порядок слов in Вопросы

Большинство вопросов начинаются с вопросительного местоимения, такого как qué , или вопросительного наречия, такого как cómo . Почти во всех таких случаях за первым вопросительным словом следует глагол, а затем подлежащее, которое будет существительным или местоимением. Конечно, обычно опускают тему, если это не требуется для ясности.

  • ¿Dónde jugarían los niños? (Где будут играть дети? Dónde – вопросительное наречие, jugarían – это глагол, а подлежащее – niños .)
  • ¿Qué Meaninga tu nombre? (Что означает ваше имя?)
  • ¿Cómo comen los насекомые? (Как питаются насекомые?)

Если в глаголе есть прямое объект и субъект не указаны, объект обычно стоит перед глаголом, если он был бы в эквивалентном предложении на английском языке:

  • ¿Cuántos Insectos comió la araña? (Сколько насекомых съел паук? Insectos – прямой объект comió .)
  • ¿Qué tipo de celular prefieres? (Какой тип сотового телефона вы предпочитаете? Tipo de celular является прямым объектом prefieres .)
  • ¿Dónde venden ropa guatema lteca? (Где продают гватемальскую одежду. Ropa guatemalteca является прямым объектом venden .)

Если в вопросе указаны субъект и объект, обычно используется порядок слов глагол-объект-субъект, если объект короче субъекта, и порядок слов глагол-субъект-объект, если субъект короче. Если они одинаковой длины, допустим любой порядок.

  • ¿Dónde venden ropa los mejores disñadores de moda ? (Продают ли одежду лучшие модельеры? Предмет, los mejores disñadores de moda , намного длиннее, чем объект, ropa . )
  • ¿Dónde compran los estudiantes los libros de química farmacéutica? (Где студенты покупают книги по фармацевтической химии? estudiantes , короче, чем объект, los libros de química farmacéutica .)

Основные выводы

  • В испанском языке используются перевернутые вопросительные и восклицательные знаки для начала и окончания вопросов и восклицаний соответственно..
  • Если в предложении есть вводная фраза или слово, не входящие в вопрос или восклицательный знак, открывающий знак ставится в начале вопроса или восклицания.
  • Вопросительный и восклицательный знаки можно комбинировать для восклицательных вопросов или восклицаний, которые принимают форму вопроса.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий