Как использовать “Cuando” на испанском языке

Cuando или его форма вопроса, cuándo – это испанское слово, которое чаще всего используется для обозначения «когда». Может использоваться как вопросительное местоимение, подчинительный союз или предлог. К счастью, его использование обычно просто для испанских студентов, потому что как местоимение или союз оно используется почти так же, как и английское слово.

Cuándo в вопросах

В вопросах cuándo всегда используется с глаголом в изъявительном наклонении, наиболее распространенном типе. Как и в последних двух примерах, cuándo также можно использовать в косвенных вопросах.

  • ¿Cuándo pasó el cometa Halley por última vez? (Когда в последний раз проходила комета Галлея?)
  • ¿Cuándo es Semana Santa en España este año ? (Когда в этом году Страстная неделя в Испании?)
  • ¿Hasta cuándo dura la ola de frío? (Как долго будет холодная волна последний? Буквально: до какого времени продлится волна холода?)
  • ¿Cuándo ganaré la lotería? (Когда я выиграю в лотерею?)
  • Quieren saber cuándo voy a dar a luz. (Они хотят знать, когда я собираюсь родить.)
  • Нет entiendo cuándo se usan las palabras “por” y “para.” (Я не понимаю, когда используются слова por и para .)
  • Нет sabemos cuándo aprendió a atarse los zapatos. (Мы не знаем, когда она научилась завязывать ботинки.)

Обратите внимание, как cuándo пишется с орфографическим ударением. Акцент не влияет на его произношение.

Куандо как подчиненный

Когда cuando используется для введения предложения (серии слов, которые могут быть предложением, но образуют более длинную фразу, начинающуюся с cuando ), либо ориентировочного, либо В этом предложении можно использовать сослагательное наклонение. Выбор наклонения зависит от того, было ли завершено действие глагола.

В качестве подчинительного союза cuando – обычно переводится как «когда» или «всякий раз, когда» – обычно за ним следует глагол в изъявительном наклонении, когда этот глагол относится к чему-то, что уже произошло или происходит в настоящем. Настоящее включает упоминание о событии, которое произошло и может продолжаться. Глаголы, выделенные жирным шрифтом в этих примерах, обозначают подчиненный глагол в изъявительном наклонении:

  • Recuerdo cuando llegaron mis padres. (Я помню, когда приехали мои родители.)
  • La última vez fue cuando dos miembros del equipo fueron detenidos. (В последний раз были арестованы два члена группы.)
  • Ana cometió dos errores cuando compró la bicicleta. (Ана сделала две ошибки, когда купила велосипед.. )
  • No hay nada que hacer cuando la víctima ya está muerta. (Когда жертва уже мертв.)
  • Nadie me paga cuando estoy enfermo. (Никто не платит мне, когда я болею.)
  • Come cuando tengas hambre, no sólo cuando el reloj dice que es hora de comer. (Ешьте, когда голодны, а не только когда часы говорят, что пора есть.)
  • Cuando vamos a la ciudad siempre es porque hay mil cosas que hacer allí. (Когда мы едем в город, это всегда потому, что там есть тысяча дел.)

Напротив, сослагательное наклонение в настоящем времени обычно следует за cuando , когда глагол относится к действию или состоянию, которое еще не произошло. Обратите внимание, как использование сослагательного наклонения не сопровождается соответствующим изменением глагола в английском переводе. Глаголы, выделенные жирным шрифтом, здесь в сослагательном наклонении:

  • Llegaremos cuando debamos y no antes. (Мы приедем тогда, когда должны, а не раньше.)
  • Mírame a los ojos cuando hables . (Смотри мне в глаза, когда говоришь.)
  • Despiértame cuando lleguen tus amigos. (Разбуди меня, когда приходят ваши друзья.)
  • Vamos a hacerlo cuando seamos capaces. (Мы сделаем это, когда будем в состоянии .)
  • ¿Qué voy a hacer cuando esté viejo? (Что я буду делать в старости? )
  • Куандо vayamos a la ciudad sea porque habrán mil cosas que hacer allí. (Когда мы поедем в город, это будет потому, что там будет тысяча дел.)

Cuando как предлог

Хотя это не особенно часто, cuando также может быть предлогом. В этих случаях cuando означает «во время», хотя вам, возможно, придется импровизировать с переводом, а не переводить слово в слово.

  • Voy a estar triste cuando insolvencia. (Мне будет грустно, когда произойдет банкротство.)
  • Нет, он pensado cómo seré cuando vulto. (Я не думал, каким буду взрослым.)
  • Apaga la llama cuando hervir . (При закипании выключите пламя.)

Ключевые выводы

  • Когда cuándo используется в вопросе для обозначения «когда», письменный акцент используется с á .
  • Cuando (без письменного акцента) часто используется для введения предложения, которое может иметь либо указательное, либо сослагательное наклонение.
  • В отличие от английского “when , “ cuando иногда используется как предлог и не может быть переведен напрямую.
Оцените статью
recture.ru
Добавить комментарий